root/po/it.po

Revision 5380:ff9e4d0464b1, 128.7 kB (checked in by Brendan Cully <brendan@…>, 6 months ago)

automatic post-release commit for mutt-1.5.18

Line 
1# Translation for mutt.
2# Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri
3# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
4# $Id$
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
13"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
14"Language-Team: none\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19#: account.c:164
20#, c-format
21msgid "Username at %s: "
22msgstr "Nome dell'utente su %s: "
23
24#: account.c:223
25#, c-format
26msgid "Password for %s@%s: "
27msgstr "Password per %s@%s: "
28
29#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
30#: recvattach.c:54
31msgid "Exit"
32msgstr "Esci"
33
34#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
35msgid "Del"
36msgstr "Canc"
37
38#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
39msgid "Undel"
40msgstr "DeCanc"
41
42#: addrbook.c:40
43msgid "Select"
44msgstr "Seleziona"
45
46#. __STRCAT_CHECKED__
47#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
48#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
49#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
50msgid "Help"
51msgstr "Aiuto"
52
53#: addrbook.c:145
54msgid "You have no aliases!"
55msgstr "Non hai alias!"
56
57#: addrbook.c:156
58msgid "Aliases"
59msgstr "Crea l'alias"
60
61#. add a new alias
62#: alias.c:246
63msgid "Alias as: "
64msgstr "Crea l'alias: "
65
66#: alias.c:252
67msgid "You already have an alias defined with that name!"
68msgstr "Hai gi�efinito un alias con questo nome!"
69
70#: alias.c:258
71msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
72msgstr "Attenzione: il nome di questo alias pu�n funzionare. Correggerlo?"
73
74#: alias.c:283
75msgid "Address: "
76msgstr "Indirizzo: "
77
78#: alias.c:293 send.c:207
79#, c-format
80msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
81msgstr "Errore: '%s' non �n IDN valido."
82
83#: alias.c:305
84msgid "Personal name: "
85msgstr "Nome della persona: "
86
87#: alias.c:314
88#, c-format
89msgid "[%s = %s] Accept?"
90msgstr "[%s = %s] Va bene?"
91
92#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
93#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
94msgid "Save to file: "
95msgstr "Salva nel file: "
96
97#: alias.c:345
98#, fuzzy
99msgid "Error reading alias file"
100msgstr "C'�tato un errore nella visualizzazione del file"
101
102#: alias.c:364
103msgid "Alias added."
104msgstr "Alias aggiunto."
105
106#: alias.c:372
107#, fuzzy
108msgid "Error seeking in alias file"
109msgstr "C'�tato un errore nella visualizzazione del file"
110
111# FIXME
112#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
113msgid "Can't match nametemplate, continue?"
114msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
115
116#. For now, editing requires a file, no piping
117#: attach.c:126
118#, c-format
119msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
120msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
121
122#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
123#: curs_lib.c:533
124#, c-format
125msgid "Error running \"%s\"!"
126msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
127
128#: attach.c:144
129msgid "Failure to open file to parse headers."
130msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
131
132#: attach.c:175
133msgid "Failure to open file to strip headers."
134msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
135
136#: attach.c:184
137#, fuzzy
138msgid "Failure to rename file."
139msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
140
141#: attach.c:197
142#, c-format
143msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
144msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
145
146#. For now, editing requires a file, no piping
147#: attach.c:258
148#, c-format
149msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
150msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
151
152#: attach.c:280
153#, c-format
154msgid "No mailcap edit entry for %s"
155msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
156
157#: attach.c:443
158msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
159msgstr ""
160"Non �tata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
161"testo."
162
163#: attach.c:456
164msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
165msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
166
167#: attach.c:546
168msgid "Cannot create filter"
169msgstr "Impossibile creare il filtro"
170
171#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
172#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
173msgid "Can't create filter"
174msgstr "Impossibile creare il filtro"
175
176#: attach.c:840
177msgid "Write fault!"
178msgstr "Errore di scrittura!"
179
180#: attach.c:1082
181msgid "I don't know how to print that!"
182msgstr "Non so come stamparlo!"
183
184#: browser.c:46
185msgid "Chdir"
186msgstr "CambiaDir"
187
188#: browser.c:47
189msgid "Mask"
190msgstr "Maschera"
191
192#: browser.c:383 browser.c:1022
193#, c-format
194msgid "%s is not a directory."
195msgstr "%s non �na directory."
196
197#: browser.c:507
198#, c-format
199msgid "Mailboxes [%d]"
200msgstr "Mailbox [%d]"
201
202#: browser.c:514
203#, c-format
204msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
205msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
206
207#: browser.c:518
208#, c-format
209msgid "Directory [%s], File mask: %s"
210msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
211
212#: browser.c:530
213msgid "Can't attach a directory!"
214msgstr "Impossibile allegare una directory!"
215
216#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
217msgid "No files match the file mask"
218msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
219
220#: browser.c:876
221msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
222msgstr "�possibile creare solo mailbox IMAP"
223
224#: browser.c:897
225#, fuzzy
226msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
227msgstr "�possibile creare solo mailbox IMAP"
228
229#: browser.c:919
230msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
231msgstr "�possibile cancellare solo mailbox IMAP"
232
233#: browser.c:929
234#, fuzzy
235msgid "Cannot delete root folder"
236msgstr "Impossibile creare il filtro"
237
238#: browser.c:932
239#, c-format
240msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
241msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
242
243#: browser.c:946
244msgid "Mailbox deleted."
245msgstr "Mailbox cancellata."
246
247#: browser.c:952
248msgid "Mailbox not deleted."
249msgstr "Mailbox non cancellata."
250
251#: browser.c:971
252msgid "Chdir to: "
253msgstr "Cambia directory:"
254
255#: browser.c:1010 browser.c:1084
256msgid "Error scanning directory."
257msgstr "Errore nella lettura della directory."
258
259#: browser.c:1034
260msgid "File Mask: "
261msgstr "Maschera dei file: "
262
263#: browser.c:1107
264msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
265msgstr ""
266"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
267
268#: browser.c:1108
269msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
270msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
271
272#: browser.c:1109
273msgid "dazn"
274msgstr "dazn"
275
276#: browser.c:1176
277msgid "New file name: "
278msgstr "Nuovo nome del file: "
279
280#: browser.c:1207
281msgid "Can't view a directory"
282msgstr "Impossibile vedere una directory"
283
284#: browser.c:1224
285msgid "Error trying to view file"
286msgstr "C'�tato un errore nella visualizzazione del file"
287
288#: buffy.c:424
289msgid "New mail in "
290msgstr "Nuova posta in "
291
292#: color.c:326
293#, c-format
294msgid "%s: color not supported by term"
295msgstr "%s: il colore non �estito dal terminale"
296
297#: color.c:332
298#, c-format
299msgid "%s: no such color"
300msgstr "%s: colore inesistente"
301
302#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
303#, c-format
304msgid "%s: no such object"
305msgstr "%s: oggetto inesistente"
306
307#: color.c:385
308#, c-format
309msgid "%s: command valid only for index object"
310msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
311
312#: color.c:393
313#, c-format
314msgid "%s: too few arguments"
315msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
316
317#: color.c:567
318msgid "Missing arguments."
319msgstr "Mancano dei parametri."
320
321#: color.c:606 color.c:617
322msgid "color: too few arguments"
323msgstr "color: troppo pochi argomenti"
324
325#: color.c:640
326msgid "mono: too few arguments"
327msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
328
329#: color.c:660
330#, c-format
331msgid "%s: no such attribute"
332msgstr "%s: attributo inesistente"
333
334#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
335msgid "too few arguments"
336msgstr "troppo pochi argomenti"
337
338#: color.c:709 hook.c:83
339msgid "too many arguments"
340msgstr "troppi argomenti"
341
342#: color.c:725
343msgid "default colors not supported"
344msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
345
346#. find out whether or not the verify signature
347#: commands.c:90
348msgid "Verify PGP signature?"
349msgstr "Verifico la firma PGP?"
350
351#: commands.c:115 mbox.c:754
352msgid "Could not create temporary file!"
353msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
354
355#: commands.c:128
356msgid "Cannot create display filter"
357msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
358
359#: commands.c:152
360msgid "Could not copy message"
361msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
362
363#: commands.c:189
364msgid "S/MIME signature successfully verified."
365msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
366
367#: commands.c:191
368msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
369msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
370
371#: commands.c:194 commands.c:205
372msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
373msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non �tata firmata."
374
375#: commands.c:196
376msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
377msgstr "Non �tato possibile verificare la firma S/MIME."
378
379#: commands.c:203
380msgid "PGP signature successfully verified."
381msgstr "Firma PGP verificata con successo."
382
383#: commands.c:207
384msgid "PGP signature could NOT be verified."
385msgstr "Non �tato possibile verificare la firma PGP."
386
387#: commands.c:230
388msgid "Command: "
389msgstr "Comando: "
390
391#: commands.c:250 recvcmd.c:147
392msgid "Bounce message to: "
393msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
394
395#: commands.c:252 recvcmd.c:149
396msgid "Bounce tagged messages to: "
397msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
398
399#: commands.c:267 recvcmd.c:158
400msgid "Error parsing address!"
401msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
402
403#: commands.c:275 recvcmd.c:166
404#, c-format
405msgid "Bad IDN: '%s'"
406msgstr "IDN non valido: '%s'"
407
408#: commands.c:286 recvcmd.c:180
409#, c-format
410msgid "Bounce message to %s"
411msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
412
413#: commands.c:286 recvcmd.c:180
414#, c-format
415msgid "Bounce messages to %s"
416msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
417
418#: commands.c:302 recvcmd.c:196
419msgid "Message not bounced."
420msgstr "Messaggio non rimbalzato."
421
422#: commands.c:302 recvcmd.c:196
423msgid "Messages not bounced."
424msgstr "Messaggi non rimbalzati."
425
426#: commands.c:312 recvcmd.c:215
427msgid "Message bounced."
428msgstr "Messaggio rimbalzato."
429
430#: commands.c:312 recvcmd.c:215
431msgid "Messages bounced."
432msgstr "Messaggi rimbalzati."
433
434#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
435msgid "Can't create filter process"
436msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
437
438#: commands.c:469
439msgid "Pipe to command: "
440msgstr "Apri una pipe con il comando: "
441
442#: commands.c:486
443msgid "No printing command has been defined."
444msgstr "Non �tato definito un comando di stampa."
445
446#: commands.c:491
447msgid "Print message?"
448msgstr "Stampo il messaggio?"
449
450#: commands.c:491
451msgid "Print tagged messages?"
452msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
453
454#: commands.c:500
455msgid "Message printed"
456msgstr "Messaggio stampato"
457
458#: commands.c:500
459msgid "Messages printed"
460msgstr "Messaggi stampati"
461
462#: commands.c:502
463msgid "Message could not be printed"
464msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
465
466#: commands.c:503
467msgid "Messages could not be printed"
468msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
469
470#: commands.c:512
471#, fuzzy
472msgid ""
473"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
474"(p)am?: "
475msgstr ""
476"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
477
478#: commands.c:513
479#, fuzzy
480msgid ""
481"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
482"am?: "
483msgstr ""
484"Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
485"ore?: "
486
487#: commands.c:514
488#, fuzzy
489msgid "dfrsotuzcp"
490msgstr "dfrsotuzc"
491
492#: commands.c:571
493msgid "Shell command: "
494msgstr "Comando della shell: "
495
496#: commands.c:716
497#, c-format
498msgid "Decode-save%s to mailbox"
499msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
500
501#: commands.c:717
502#, c-format
503msgid "Decode-copy%s to mailbox"
504msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
505
506#: commands.c:718
507#, c-format
508msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
509msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
510
511#: commands.c:719
512#, c-format
513msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
514msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
515
516#: commands.c:720
517#, c-format
518msgid "Save%s to mailbox"
519msgstr "Salva nella mailbox%s"
520
521#: commands.c:720
522#, c-format
523msgid "Copy%s to mailbox"
524msgstr "Copia nella mailbox%s"
525
526#: commands.c:721
527msgid " tagged"
528msgstr " i messaggi segnati"
529
530#: commands.c:794
531#, c-format
532msgid "Copying to %s..."
533msgstr "Copio in %s..."
534
535#: commands.c:929
536#, c-format
537msgid "Convert to %s upon sending?"
538msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
539
540#: commands.c:939
541#, c-format
542msgid "Content-Type changed to %s."
543msgstr "Il Content-Type �tato cambiato in %s."
544
545#: commands.c:944
546#, c-format
547msgid "Character set changed to %s; %s."
548msgstr "Il set di caratteri �tato cambiato in %s; %s."
549
550#: commands.c:946
551msgid "not converting"
552msgstr "non convertito"
553
554#: commands.c:946
555msgid "converting"
556msgstr "convertito"
557
558#: compose.c:47
559msgid "There are no attachments."
560msgstr "Non ci sono allegati."
561
562#: compose.c:89
563msgid "Send"
564msgstr "Spedisci"
565
566#: compose.c:90 remailer.c:488
567msgid "Abort"
568msgstr "Abbandona"
569
570#: compose.c:94 compose.c:668
571msgid "Attach file"
572msgstr "Allega un file"
573
574#: compose.c:95
575msgid "Descrip"
576msgstr "Descr"
577
578#: compose.c:132
579msgid "Sign, Encrypt"
580msgstr "Firma, Crittografa"
581
582#: compose.c:134
583msgid "Encrypt"
584msgstr "Crittografa"
585
586#: compose.c:136
587msgid "Sign"
588msgstr "Firma"
589
590#: compose.c:138
591msgid "Clear"
592msgstr "Normale"
593
594#: compose.c:145
595#, fuzzy
596msgid " (inline)"
597msgstr "(continua)\n"
598
599#: compose.c:147
600msgid " (PGP/MIME)"
601msgstr ""
602
603#: compose.c:155 compose.c:159
604msgid " sign as: "
605msgstr " firma come: "
606
607#: compose.c:155 compose.c:159
608msgid "<default>"
609msgstr "<predefinito>"
610
611#: compose.c:167
612msgid "Encrypt with: "
613msgstr "Cifra con: "
614
615#: compose.c:221
616#, c-format
617msgid "%s [#%d] no longer exists!"
618msgstr "%s [#%d] non esiste pi�#: compose.c:229
619#, c-format
620msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
621msgstr "%s [#%d] �tato modificato. Aggiorno la codifica?"
622
623#: compose.c:272
624msgid "-- Attachments"
625msgstr "-- Allegati"
626
627#: compose.c:302
628#, c-format
629msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
630msgstr "Attenzione: '%s' �n IDN non valido."
631
632#: compose.c:325
633msgid "You may not delete the only attachment."
634msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
635
636#: compose.c:601 send.c:1561
637#, c-format
638msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
639msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
640
641#: compose.c:684
642msgid "Attaching selected files..."
643msgstr "Allego i file selezionati..."
644
645#: compose.c:696
646#, c-format
647msgid "Unable to attach %s!"
648msgstr "Impossibile allegare %s!"
649
650#: compose.c:715
651msgid "Open mailbox to attach message from"
652msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
653
654#: compose.c:753
655msgid "No messages in that folder."
656msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
657
658#: compose.c:762
659msgid "Tag the messages you want to attach!"
660msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
661
662#: compose.c:794
663msgid "Unable to attach!"
664msgstr "Impossibile allegare!"
665
666#: compose.c:845
667msgid "Recoding only affects text attachments."
668msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
669
670#: compose.c:850
671msgid "The current attachment won't be converted."
672msgstr "L'allegato corrente non sar�onvertito."
673
674#: compose.c:852
675msgid "The current attachment will be converted."
676msgstr "L'allegato corrente sar�onvertito."
677
678#: compose.c:927
679msgid "Invalid encoding."
680msgstr "Codifica non valida."
681
682#: compose.c:953
683msgid "Save a copy of this message?"
684msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
685
686#: compose.c:1009
687msgid "Rename to: "
688msgstr "Rinomina in: "
689
690#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
691#, c-format
692msgid "Can't stat %s: %s"
693msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
694
695#: compose.c:1041
696msgid "New file: "
697msgstr "Nuovo file: "
698
699#: compose.c:1054
700msgid "Content-Type is of the form base/sub"
701msgstr "Content-Type non �ella forma base/sub"
702
703#: compose.c:1060
704#, c-format
705msgid "Unknown Content-Type %s"
706msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
707
708#: compose.c:1073
709#, c-format
710msgid "Can't create file %s"
711msgstr "Impossibile creare il file %s"
712
713#: compose.c:1081
714msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
715msgstr "Quel che abbiamo qui �'impossibilit�i fare un allegato"
716
717#: compose.c:1142
718msgid "Postpone this message?"
719msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
720
721#: compose.c:1201
722msgid "Write message to mailbox"
723msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
724
725#: compose.c:1204
726#, c-format
727msgid "Writing message to %s ..."
728msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
729
730#: compose.c:1213
731msgid "Message written."
732msgstr "Messaggio scritto."
733
734#: compose.c:1225
735msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
736msgstr "S/MIME gi�elezionato. Annullare & continuare? "
737
738#: compose.c:1251
739msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
740msgstr "PGP gi�elezionato. Annullare & continuare? "
741
742#: crypt-gpgme.c:345
743#, fuzzy, c-format
744msgid "error creating gpgme context: %s\n"
745msgstr "errore nel modello in: %s"
746
747#: crypt-gpgme.c:355
748#, c-format
749msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
750msgstr ""
751
752#: crypt-gpgme.c:375
753#, fuzzy, c-format
754msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
755msgstr "errore nel modello in: %s"
756
757#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
758#, fuzzy, c-format
759msgid "error allocating data object: %s\n"
760msgstr "errore nel modello in: %s"
761
762#: crypt-gpgme.c:477
763#, fuzzy, c-format
764msgid "error rewinding data object: %s\n"
765msgstr "errore nel modello in: %s"
766
767#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
768#, fuzzy, c-format
769msgid "error reading data object: %s\n"
770msgstr "errore nel modello in: %s"
771
772#: crypt-gpgme.c:607
773#, fuzzy, c-format
774msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
775msgstr "errore nel modello in: %s"
776
777#: crypt-gpgme.c:645
778#, c-format
779msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
780msgstr ""
781
782#: crypt-gpgme.c:655
783#, c-format
784msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
785msgstr ""
786
787#: crypt-gpgme.c:667
788#, c-format
789msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
790msgstr ""
791
792#: crypt-gpgme.c:684
793#, fuzzy, c-format
794msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
795msgstr "errore nel modello in: %s"
796
797#: crypt-gpgme.c:740
798#, fuzzy, c-format
799msgid "error encrypting data: %s\n"
800msgstr "errore nel modello in: %s"
801
802#: crypt-gpgme.c:850
803#, fuzzy, c-format
804msgid "error signing data: %s\n"
805msgstr "errore nel modello in: %s"
806
807#: crypt-gpgme.c:1045
808#, fuzzy
809msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
810msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non �tata firmata."
811
812#: crypt-gpgme.c:1054
813msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
814msgstr ""
815
816#: crypt-gpgme.c:1060
817#, fuzzy
818msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
819msgstr "Il certificato del server �caduto"
820
821#: crypt-gpgme.c:1076
822msgid "Warning: The signature expired at: "
823msgstr ""
824
825#: crypt-gpgme.c:1082
826msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
827msgstr ""
828
829#: crypt-gpgme.c:1087
830#, fuzzy
831msgid "The CRL is not available\n"
832msgstr "SSL non �isponibile."
833
834#: crypt-gpgme.c:1093
835msgid "Available CRL is too old\n"
836msgstr ""
837
838#: crypt-gpgme.c:1098
839msgid "A policy requirement was not met\n"
840msgstr ""
841
842#: crypt-gpgme.c:1107
843msgid "A system error occurred"
844msgstr ""
845
846#: crypt-gpgme.c:1141
847msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
848msgstr ""
849
850#: crypt-gpgme.c:1148
851msgid "PKA verified signer's address is: "
852msgstr ""
853
854#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
855#, fuzzy
856msgid "Fingerprint: "
857msgstr "Fingerprint: %s"
858
859#: crypt-gpgme.c:1225
860msgid ""
861"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
862"as shown above\n"
863msgstr ""
864
865#: crypt-gpgme.c:1232
866msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
867msgstr ""
868
869#: crypt-gpgme.c:1236
870msgid ""
871"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
872"above\n"
873msgstr ""
874
875#: crypt-gpgme.c:1311
876msgid "Error getting key information: "
877msgstr ""
878
879#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
880#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
881#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
882#. ultimate).
883#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
884msgid "Good signature from: "
885msgstr ""
886
887#: crypt-gpgme.c:1328
888msgid "                aka: "
889msgstr ""
890
891#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
892msgid "            created: "
893msgstr ""
894
895#: crypt-gpgme.c:1341
896msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
897msgstr ""
898
899#: crypt-gpgme.c:1364
900#, fuzzy
901msgid "Error checking signature"
902msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
903
904#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
905#. such an attack by separating the meta information from the
906#. data.
907#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
908msgid "[-- Begin signature information --]\n"
909msgstr ""
910
911#: crypt-gpgme.c:1417
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Error: verification failed: %s\n"
914msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
915
916#: crypt-gpgme.c:1466
917#, c-format
918msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
919msgstr ""
920
921#: crypt-gpgme.c:1488
922msgid "*** End Notation ***\n"
923msgstr ""
924
925#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
926#, fuzzy
927msgid ""
928"[-- End signature information --]\n"
929"\n"
930msgstr ""
931"\n"
932"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
933
934#: crypt-gpgme.c:1591
935#, fuzzy, c-format
936msgid ""
937"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
938"\n"
939msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
940
941#: crypt-gpgme.c:2083
942#, c-format
943msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
944msgstr ""
945
946#: crypt-gpgme.c:2131
947msgid "Error: copy data failed\n"
948msgstr ""
949
950#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
951msgid ""
952"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
953"\n"
954msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
955
956#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
957msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
958msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
959
960#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
961msgid ""
962"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
963"\n"
964msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
965
966#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
967msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
968msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
969
970#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
971msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
972msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
973
974#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
975msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
976msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
977
978#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
979msgid ""
980"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
981"\n"
982msgstr ""
983"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
984"\n"
985
986#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
987msgid ""
988"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
989"\n"
990msgstr ""
991"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
992"\n"
993
994#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
995msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
996msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
997
998#: crypt-gpgme.c:2263
999#, fuzzy
1000msgid ""
1001"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1002"\n"
1003msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1004
1005#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
1006msgid ""
1007"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1008"\n"
1009msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1010
1011#: crypt-gpgme.c:2286
1012#, fuzzy
1013msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1014msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1015
1016#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1017msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1018msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1019
1020#: crypt-gpgme.c:2329
1021#, fuzzy
1022msgid ""
1023"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1024"\n"
1025msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
1026
1027#: crypt-gpgme.c:2330
1028#, fuzzy
1029msgid ""
1030"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1031"\n"
1032msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
1033
1034#: crypt-gpgme.c:2360
1035#, fuzzy
1036msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1037msgstr ""
1038"\n"
1039"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
1040
1041#: crypt-gpgme.c:2361
1042#, fuzzy
1043msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1044msgstr ""
1045"\n"
1046"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
1047
1048#: crypt-gpgme.c:2954
1049msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1050msgstr ""
1051
1052#: crypt-gpgme.c:2956
1053msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1054msgstr ""
1055
1056#: crypt-gpgme.c:2961
1057msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1058msgstr ""
1059
1060#: crypt-gpgme.c:3040
1061msgid " aka ......: "
1062msgstr ""
1063
1064#: crypt-gpgme.c:3040
1065msgid "Name ......: "
1066msgstr ""
1067
1068#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1069#, fuzzy
1070msgid "[Invalid]"
1071msgstr "Non valido   "
1072
1073#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "Valid From : %s\n"
1076msgstr "Mese non valido: %s"
1077
1078#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Valid To ..: %s\n"
1081msgstr "Mese non valido: %s"
1082
1083#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1084#, c-format
1085msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1089#, c-format
1090msgid "Key Usage .: "
1091msgstr ""
1092
1093#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1094#, fuzzy
1095msgid "encryption"
1096msgstr "Crittografa"
1097
1098#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1099#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1100msgid ", "
1101msgstr ""
1102
1103#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1104msgid "signing"
1105msgstr ""
1106
1107#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1108#, fuzzy
1109msgid "certification"
1110msgstr "Certificato salvato"
1111
1112#: crypt-gpgme.c:3146
1113#, c-format
1114msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1115msgstr ""
1116
1117#: crypt-gpgme.c:3154
1118#, c-format
1119msgid "Issued By .: "
1120msgstr ""
1121
1122#. display only the short keyID
1123#: crypt-gpgme.c:3173
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "Subkey ....: 0x%s"
1126msgstr "Key ID: 0x%s"
1127
1128#: crypt-gpgme.c:3177
1129#, fuzzy
1130msgid "[Revoked]"
1131msgstr "Revocato   "
1132
1133#: crypt-gpgme.c:3187
1134#, fuzzy
1135msgid "[Expired]"
1136msgstr "Scaduto   "
1137
1138#: crypt-gpgme.c:3192
1139msgid "[Disabled]"
1140msgstr ""
1141
1142#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1143msgid "Can't create temporary file"
1144msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
1145
1146#: crypt-gpgme.c:3279
1147#, fuzzy
1148msgid "Collecting data..."
1149msgstr "Mi connetto a %s..."
1150
1151#: crypt-gpgme.c:3305
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1154msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
1155
1156#: crypt-gpgme.c:3315
1157msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1158msgstr ""
1159
1160#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1161#, c-format
1162msgid "Key ID: 0x%s"
1163msgstr "Key ID: 0x%s"
1164
1165#: crypt-gpgme.c:3409
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "gpgme_new failed: %s"
1168msgstr "SSL fallito: %s"
1169
1170#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1171#, c-format
1172msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1173msgstr ""
1174
1175#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1176#, c-format
1177msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1178msgstr ""
1179
1180#: crypt-gpgme.c:3610
1181#, fuzzy
1182msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1183msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
1184
1185#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
1186#: smime.c:432
1187msgid "Exit  "
1188msgstr "Esci  "
1189
1190#. __STRCAT_CHECKED__
1191#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1192msgid "Select  "
1193msgstr "Seleziona  "
1194
1195#. __STRCAT_CHECKED__
1196#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1197msgid "Check key  "
1198msgstr "Controlla la chiave  "
1199
1200#: crypt-gpgme.c:3661
1201#, fuzzy
1202msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1203msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1204
1205#: crypt-gpgme.c:3663
1206#, fuzzy
1207msgid "PGP keys matching"
1208msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1209
1210#: crypt-gpgme.c:3665
1211#, fuzzy
1212msgid "S/MIME keys matching"
1213msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
1214
1215#: crypt-gpgme.c:3667
1216#, fuzzy
1217msgid "keys matching"
1218msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1219
1220#: crypt-gpgme.c:3670
1221#, c-format
1222msgid "%s <%s>."
1223msgstr ""
1224
1225#: crypt-gpgme.c:3672
1226#, c-format
1227msgid "%s \"%s\"."
1228msgstr ""
1229
1230#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1231msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1232msgstr "Questa chiave non pu�sere usata: �caduta/disabilitata/revocata."
1233
1234#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1235msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1236msgstr "L'ID �caduto/disabilitato/revocato."
1237
1238#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1239msgid "ID has undefined validity."
1240msgstr "L'ID ha validit�ndefinita."
1241
1242#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1243msgid "ID is not valid."
1244msgstr "L'ID non �alido."
1245
1246#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1247msgid "ID is only marginally valid."
1248msgstr "L'ID �olo marginalmente valido."
1249
1250#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1251#, c-format
1252msgid "%s Do you really want to use the key?"
1253msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
1254
1255#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1256#, c-format
1257msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1258msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
1259
1260#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1261#, c-format
1262msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1263msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
1264
1265#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1266#, c-format
1267msgid "Enter keyID for %s: "
1268msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
1269
1270#: crypt-gpgme.c:4181
1271msgid ""
1272"\n"
1273"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1274msgstr ""
1275
1276#: crypt-gpgme.c:4209
1277#, fuzzy
1278msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1279msgstr ""
1280"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
1281"nnullare? "
1282
1283#: crypt-gpgme.c:4210
1284#, fuzzy
1285msgid "esabpfc"
1286msgstr "esocba"
1287
1288#: crypt-gpgme.c:4213
1289#, fuzzy
1290msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1291msgstr ""
1292"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
1293
1294#: crypt-gpgme.c:4214
1295#, fuzzy
1296msgid "esabmfc"
1297msgstr "esocba"
1298
1299#. sign (a)s
1300#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1301#. sign (a)s
1302#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
1303msgid "Sign as: "
1304msgstr "Firma come: "
1305
1306#: crypt-gpgme.c:4327
1307msgid "Failed to verify sender"
1308msgstr ""
1309
1310#: crypt-gpgme.c:4330
1311#, fuzzy
1312msgid "Failed to figure out sender"
1313msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
1314
1315#: crypt.c:69
1316#, c-format
1317msgid " (current time: %c)"
1318msgstr " (orario attuale: %c)"
1319
1320#: crypt.c:75
1321#, c-format
1322msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1323msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
1324
1325#: crypt.c:90
1326msgid "Passphrase(s) forgotten."
1327msgstr "Passphrase dimenticata/e."
1328
1329#. they really want to send it inline... go for it
1330#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
1331msgid "Invoking PGP..."
1332msgstr "Eseguo PGP..."
1333
1334#. otherwise inline won't work...ask for revert
1335#: crypt.c:156
1336msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1337msgstr ""
1338
1339#. abort
1340#: crypt.c:158 send.c:1513
1341msgid "Mail not sent."
1342msgstr "Il messaggio non �tato spedito."
1343
1344#: crypt.c:409
1345msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1346msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
1347
1348#: crypt.c:628 crypt.c:672
1349msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1350msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
1351
1352#: crypt.c:652 crypt.c:692
1353msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1354msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
1355
1356#: crypt.c:814
1357msgid ""
1358"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1359"\n"
1360msgstr ""
1361"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
1362"\n"
1363
1364#: crypt.c:835
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1368"\n"
1369msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
1370
1371#: crypt.c:874
1372#, c-format
137