| 1 | # Swedish messages for Mutt. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2007 <johan@svedberg.com> |
|---|
| 3 | msgid "" |
|---|
| 4 | msgstr "" |
|---|
| 5 | "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n" |
|---|
| 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 7 | "POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n" |
|---|
| 8 | "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" |
|---|
| 9 | "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" |
|---|
| 10 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
|---|
| 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 14 | |
|---|
| 15 | #: account.c:164 |
|---|
| 16 | #, c-format |
|---|
| 17 | msgid "Username at %s: " |
|---|
| 18 | msgstr "Användarnamn på %s: " |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | #: account.c:223 |
|---|
| 21 | #, c-format |
|---|
| 22 | msgid "Password for %s@%s: " |
|---|
| 23 | msgstr "Lösenord för %s@%s: " |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 |
|---|
| 26 | #: recvattach.c:54 |
|---|
| 27 | msgid "Exit" |
|---|
| 28 | msgstr "Avsluta" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 |
|---|
| 31 | msgid "Del" |
|---|
| 32 | msgstr "Ta bort" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 |
|---|
| 35 | msgid "Undel" |
|---|
| 36 | msgstr "Återställ" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #: addrbook.c:40 |
|---|
| 39 | msgid "Select" |
|---|
| 40 | msgstr "Välj" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #. __STRCAT_CHECKED__ |
|---|
| 43 | #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 |
|---|
| 44 | #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522 |
|---|
| 45 | #: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 |
|---|
| 46 | msgid "Help" |
|---|
| 47 | msgstr "Hjälp" |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | #: addrbook.c:145 |
|---|
| 50 | msgid "You have no aliases!" |
|---|
| 51 | msgstr "Du saknar alias!" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #: addrbook.c:156 |
|---|
| 54 | msgid "Aliases" |
|---|
| 55 | msgstr "Alias" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #. add a new alias |
|---|
| 58 | #: alias.c:246 |
|---|
| 59 | msgid "Alias as: " |
|---|
| 60 | msgstr "Alias: " |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #: alias.c:252 |
|---|
| 63 | msgid "You already have an alias defined with that name!" |
|---|
| 64 | msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: alias.c:258 |
|---|
| 67 | msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" |
|---|
| 68 | msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: alias.c:283 |
|---|
| 71 | msgid "Address: " |
|---|
| 72 | msgstr "Adress: " |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: alias.c:293 send.c:207 |
|---|
| 75 | #, c-format |
|---|
| 76 | msgid "Error: '%s' is a bad IDN." |
|---|
| 77 | msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #: alias.c:305 |
|---|
| 80 | msgid "Personal name: " |
|---|
| 81 | msgstr "Namn: " |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #: alias.c:314 |
|---|
| 84 | #, c-format |
|---|
| 85 | msgid "[%s = %s] Accept?" |
|---|
| 86 | msgstr "[%s = %s] Godkänn?" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 |
|---|
| 89 | #: recvattach.c:481 recvattach.c:511 |
|---|
| 90 | msgid "Save to file: " |
|---|
| 91 | msgstr "Spara till fil: " |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #: alias.c:345 |
|---|
| 94 | #, fuzzy |
|---|
| 95 | msgid "Error reading alias file" |
|---|
| 96 | msgstr "Fel vid försök att visa fil" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #: alias.c:364 |
|---|
| 99 | msgid "Alias added." |
|---|
| 100 | msgstr "Lade till alias." |
|---|
| 101 | |
|---|
| 102 | #: alias.c:372 |
|---|
| 103 | #, fuzzy |
|---|
| 104 | msgid "Error seeking in alias file" |
|---|
| 105 | msgstr "Fel vid försök att visa fil" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 |
|---|
| 108 | msgid "Can't match nametemplate, continue?" |
|---|
| 109 | msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #. For now, editing requires a file, no piping |
|---|
| 112 | #: attach.c:126 |
|---|
| 113 | #, c-format |
|---|
| 114 | msgid "Mailcap compose entry requires %%s" |
|---|
| 115 | msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 |
|---|
| 118 | #: curs_lib.c:533 |
|---|
| 119 | #, c-format |
|---|
| 120 | msgid "Error running \"%s\"!" |
|---|
| 121 | msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #: attach.c:144 |
|---|
| 124 | msgid "Failure to open file to parse headers." |
|---|
| 125 | msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #: attach.c:175 |
|---|
| 128 | msgid "Failure to open file to strip headers." |
|---|
| 129 | msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #: attach.c:184 |
|---|
| 132 | msgid "Failure to rename file." |
|---|
| 133 | msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | #: attach.c:197 |
|---|
| 136 | #, c-format |
|---|
| 137 | msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." |
|---|
| 138 | msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | #. For now, editing requires a file, no piping |
|---|
| 141 | #: attach.c:258 |
|---|
| 142 | #, c-format |
|---|
| 143 | msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" |
|---|
| 144 | msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: attach.c:280 |
|---|
| 147 | #, c-format |
|---|
| 148 | msgid "No mailcap edit entry for %s" |
|---|
| 149 | msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | #: attach.c:443 |
|---|
| 152 | msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." |
|---|
| 153 | msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #: attach.c:456 |
|---|
| 156 | msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." |
|---|
| 157 | msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #: attach.c:546 |
|---|
| 160 | msgid "Cannot create filter" |
|---|
| 161 | msgstr "Kan inte skapa filter" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279 |
|---|
| 164 | #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 |
|---|
| 165 | msgid "Can't create filter" |
|---|
| 166 | msgstr "Kan inte skapa filter" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: attach.c:840 |
|---|
| 169 | msgid "Write fault!" |
|---|
| 170 | msgstr "Fel vid skrivning!" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: attach.c:1082 |
|---|
| 173 | msgid "I don't know how to print that!" |
|---|
| 174 | msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: browser.c:46 |
|---|
| 177 | msgid "Chdir" |
|---|
| 178 | msgstr "Ändra katalog" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: browser.c:47 |
|---|
| 181 | msgid "Mask" |
|---|
| 182 | msgstr "Mask" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: browser.c:383 browser.c:1022 |
|---|
| 185 | #, c-format |
|---|
| 186 | msgid "%s is not a directory." |
|---|
| 187 | msgstr "%s är inte en katalog." |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: browser.c:507 |
|---|
| 190 | #, c-format |
|---|
| 191 | msgid "Mailboxes [%d]" |
|---|
| 192 | msgstr "Brevlådor [%d]" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | #: browser.c:514 |
|---|
| 195 | #, c-format |
|---|
| 196 | msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" |
|---|
| 197 | msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" |
|---|
| 198 | |
|---|
| 199 | #: browser.c:518 |
|---|
| 200 | #, c-format |
|---|
| 201 | msgid "Directory [%s], File mask: %s" |
|---|
| 202 | msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: browser.c:530 |
|---|
| 205 | msgid "Can't attach a directory!" |
|---|
| 206 | msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189 |
|---|
| 209 | msgid "No files match the file mask" |
|---|
| 210 | msgstr "Inga filer matchar filmasken" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: browser.c:876 |
|---|
| 213 | msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" |
|---|
| 214 | msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: browser.c:897 |
|---|
| 217 | msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" |
|---|
| 218 | msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | #: browser.c:919 |
|---|
| 221 | msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" |
|---|
| 222 | msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: browser.c:929 |
|---|
| 225 | msgid "Cannot delete root folder" |
|---|
| 226 | msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: browser.c:932 |
|---|
| 229 | #, c-format |
|---|
| 230 | msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" |
|---|
| 231 | msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: browser.c:946 |
|---|
| 234 | msgid "Mailbox deleted." |
|---|
| 235 | msgstr "Brevlådan har tagits bort." |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: browser.c:952 |
|---|
| 238 | msgid "Mailbox not deleted." |
|---|
| 239 | msgstr "Brevlådan togs inte bort." |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: browser.c:971 |
|---|
| 242 | msgid "Chdir to: " |
|---|
| 243 | msgstr "Ändra katalog till: " |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: browser.c:1010 browser.c:1084 |
|---|
| 246 | msgid "Error scanning directory." |
|---|
| 247 | msgstr "Fel vid läsning av katalog." |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: browser.c:1034 |
|---|
| 250 | msgid "File Mask: " |
|---|
| 251 | msgstr "Filmask: " |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: browser.c:1107 |
|---|
| 254 | msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " |
|---|
| 255 | msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: browser.c:1108 |
|---|
| 258 | msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " |
|---|
| 259 | msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: browser.c:1109 |
|---|
| 262 | msgid "dazn" |
|---|
| 263 | msgstr "dasn" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: browser.c:1176 |
|---|
| 266 | msgid "New file name: " |
|---|
| 267 | msgstr "Nytt filnamn: " |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: browser.c:1207 |
|---|
| 270 | msgid "Can't view a directory" |
|---|
| 271 | msgstr "Kan inte visa en katalog" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: browser.c:1224 |
|---|
| 274 | msgid "Error trying to view file" |
|---|
| 275 | msgstr "Fel vid försök att visa fil" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: buffy.c:424 |
|---|
| 278 | msgid "New mail in " |
|---|
| 279 | msgstr "Nytt brev i " |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: color.c:326 |
|---|
| 282 | #, c-format |
|---|
| 283 | msgid "%s: color not supported by term" |
|---|
| 284 | msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | #: color.c:332 |
|---|
| 287 | #, c-format |
|---|
| 288 | msgid "%s: no such color" |
|---|
| 289 | msgstr "%s: färgen saknas" |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 |
|---|
| 292 | #, c-format |
|---|
| 293 | msgid "%s: no such object" |
|---|
| 294 | msgstr "%s: objektet finns inte" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | #: color.c:385 |
|---|
| 297 | #, c-format |
|---|
| 298 | msgid "%s: command valid only for index object" |
|---|
| 299 | msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | #: color.c:393 |
|---|
| 302 | #, c-format |
|---|
| 303 | msgid "%s: too few arguments" |
|---|
| 304 | msgstr "%s: för få parametrar" |
|---|
| 305 | |
|---|
| 306 | #: color.c:567 |
|---|
| 307 | msgid "Missing arguments." |
|---|
| 308 | msgstr "Parametrar saknas." |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | #: color.c:606 color.c:617 |
|---|
| 311 | msgid "color: too few arguments" |
|---|
| 312 | msgstr "color: för få parametrar" |
|---|
| 313 | |
|---|
| 314 | #: color.c:640 |
|---|
| 315 | msgid "mono: too few arguments" |
|---|
| 316 | msgstr "mono: för få parametrar" |
|---|
| 317 | |
|---|
| 318 | #: color.c:660 |
|---|
| 319 | #, c-format |
|---|
| 320 | msgid "%s: no such attribute" |
|---|
| 321 | msgstr "%s: attributet finns inte" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 |
|---|
| 324 | msgid "too few arguments" |
|---|
| 325 | msgstr "för få parametrar" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #: color.c:709 hook.c:83 |
|---|
| 328 | msgid "too many arguments" |
|---|
| 329 | msgstr "för många parametrar" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: color.c:725 |
|---|
| 332 | msgid "default colors not supported" |
|---|
| 333 | msgstr "standardfärgerna stöds inte" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #. find out whether or not the verify signature |
|---|
| 336 | #: commands.c:90 |
|---|
| 337 | msgid "Verify PGP signature?" |
|---|
| 338 | msgstr "Verifiera PGP-signatur?" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | #: commands.c:115 mbox.c:754 |
|---|
| 341 | msgid "Could not create temporary file!" |
|---|
| 342 | msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | #: commands.c:128 |
|---|
| 345 | msgid "Cannot create display filter" |
|---|
| 346 | msgstr "Kan inte skapa filter för visning" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #: commands.c:152 |
|---|
| 349 | msgid "Could not copy message" |
|---|
| 350 | msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | #: commands.c:189 |
|---|
| 353 | msgid "S/MIME signature successfully verified." |
|---|
| 354 | msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | #: commands.c:191 |
|---|
| 357 | msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." |
|---|
| 358 | msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | #: commands.c:194 commands.c:205 |
|---|
| 361 | msgid "Warning: Part of this message has not been signed." |
|---|
| 362 | msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #: commands.c:196 |
|---|
| 365 | msgid "S/MIME signature could NOT be verified." |
|---|
| 366 | msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | #: commands.c:203 |
|---|
| 369 | msgid "PGP signature successfully verified." |
|---|
| 370 | msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." |
|---|
| 371 | |
|---|
| 372 | #: commands.c:207 |
|---|
| 373 | msgid "PGP signature could NOT be verified." |
|---|
| 374 | msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | #: commands.c:230 |
|---|
| 377 | msgid "Command: " |
|---|
| 378 | msgstr "Kommando: " |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | #: commands.c:250 recvcmd.c:147 |
|---|
| 381 | msgid "Bounce message to: " |
|---|
| 382 | msgstr "Återsänd meddelandet till: " |
|---|
| 383 | |
|---|
| 384 | #: commands.c:252 recvcmd.c:149 |
|---|
| 385 | msgid "Bounce tagged messages to: " |
|---|
| 386 | msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | #: commands.c:267 recvcmd.c:158 |
|---|
| 389 | msgid "Error parsing address!" |
|---|
| 390 | msgstr "Fel vid tolkning av adress!" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | #: commands.c:275 recvcmd.c:166 |
|---|
| 393 | #, c-format |
|---|
| 394 | msgid "Bad IDN: '%s'" |
|---|
| 395 | msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | #: commands.c:286 recvcmd.c:180 |
|---|
| 398 | #, c-format |
|---|
| 399 | msgid "Bounce message to %s" |
|---|
| 400 | msgstr "Återsänd meddelande till %s" |
|---|
| 401 | |
|---|
| 402 | #: commands.c:286 recvcmd.c:180 |
|---|
| 403 | #, c-format |
|---|
| 404 | msgid "Bounce messages to %s" |
|---|
| 405 | msgstr "Återsänd meddelanden till %s" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | #: commands.c:302 recvcmd.c:196 |
|---|
| 408 | msgid "Message not bounced." |
|---|
| 409 | msgstr "Meddelande återsändes inte." |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #: commands.c:302 recvcmd.c:196 |
|---|
| 412 | msgid "Messages not bounced." |
|---|
| 413 | msgstr "Meddelanden återsändes inte." |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: commands.c:312 recvcmd.c:215 |
|---|
| 416 | msgid "Message bounced." |
|---|
| 417 | msgstr "Meddelande återsänt." |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | #: commands.c:312 recvcmd.c:215 |
|---|
| 420 | msgid "Messages bounced." |
|---|
| 421 | msgstr "Meddelanden återsända." |
|---|
| 422 | |
|---|
| 423 | #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 |
|---|
| 424 | msgid "Can't create filter process" |
|---|
| 425 | msgstr "Kan inte skapa filterprocess" |
|---|
| 426 | |
|---|
| 427 | #: commands.c:469 |
|---|
| 428 | msgid "Pipe to command: " |
|---|
| 429 | msgstr "Öppna rör till kommando: " |
|---|
| 430 | |
|---|
| 431 | #: commands.c:486 |
|---|
| 432 | msgid "No printing command has been defined." |
|---|
| 433 | msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #: commands.c:491 |
|---|
| 436 | msgid "Print message?" |
|---|
| 437 | msgstr "Skriv ut meddelande?" |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | #: commands.c:491 |
|---|
| 440 | msgid "Print tagged messages?" |
|---|
| 441 | msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" |
|---|
| 442 | |
|---|
| 443 | #: commands.c:500 |
|---|
| 444 | msgid "Message printed" |
|---|
| 445 | msgstr "Meddelande har skrivits ut" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | #: commands.c:500 |
|---|
| 448 | msgid "Messages printed" |
|---|
| 449 | msgstr "Meddelanden har skrivits ut" |
|---|
| 450 | |
|---|
| 451 | #: commands.c:502 |
|---|
| 452 | msgid "Message could not be printed" |
|---|
| 453 | msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #: commands.c:503 |
|---|
| 456 | msgid "Messages could not be printed" |
|---|
| 457 | msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | #: commands.c:512 |
|---|
| 460 | msgid "" |
|---|
| 461 | "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" |
|---|
| 462 | "(p)am?: " |
|---|
| 463 | msgstr "" |
|---|
| 464 | "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" |
|---|
| 465 | "(a)m?: " |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #: commands.c:513 |
|---|
| 468 | msgid "" |
|---|
| 469 | "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" |
|---|
| 470 | "am?: " |
|---|
| 471 | msgstr "" |
|---|
| 472 | "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" |
|---|
| 473 | "(a)m?: " |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #: commands.c:514 |
|---|
| 476 | msgid "dfrsotuzcp" |
|---|
| 477 | msgstr "dfmätrospa" |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | #: commands.c:571 |
|---|
| 480 | msgid "Shell command: " |
|---|
| 481 | msgstr "Skalkommando: " |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | #: commands.c:716 |
|---|
| 484 | #, c-format |
|---|
| 485 | msgid "Decode-save%s to mailbox" |
|---|
| 486 | msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | #: commands.c:717 |
|---|
| 489 | #, c-format |
|---|
| 490 | msgid "Decode-copy%s to mailbox" |
|---|
| 491 | msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" |
|---|
| 492 | |
|---|
| 493 | #: commands.c:718 |
|---|
| 494 | #, c-format |
|---|
| 495 | msgid "Decrypt-save%s to mailbox" |
|---|
| 496 | msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" |
|---|
| 497 | |
|---|
| 498 | #: commands.c:719 |
|---|
| 499 | #, c-format |
|---|
| 500 | msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" |
|---|
| 501 | msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | #: commands.c:720 |
|---|
| 504 | #, c-format |
|---|
| 505 | msgid "Save%s to mailbox" |
|---|
| 506 | msgstr "Spara%s till brevlåda" |
|---|
| 507 | |
|---|
| 508 | #: commands.c:720 |
|---|
| 509 | #, c-format |
|---|
| 510 | msgid "Copy%s to mailbox" |
|---|
| 511 | msgstr "Kopiera%s till brevlåda" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: commands.c:721 |
|---|
| 514 | msgid " tagged" |
|---|
| 515 | msgstr " märkt" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #: commands.c:794 |
|---|
| 518 | #, c-format |
|---|
| 519 | msgid "Copying to %s..." |
|---|
| 520 | msgstr "Kopierar till %s..." |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | #: commands.c:929 |
|---|
| 523 | #, c-format |
|---|
| 524 | msgid "Convert to %s upon sending?" |
|---|
| 525 | msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #: commands.c:939 |
|---|
| 528 | #, c-format |
|---|
| 529 | msgid "Content-Type changed to %s." |
|---|
| 530 | msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." |
|---|
| 531 | |
|---|
| 532 | #: commands.c:944 |
|---|
| 533 | #, c-format |
|---|
| 534 | msgid "Character set changed to %s; %s." |
|---|
| 535 | msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | #: commands.c:946 |
|---|
| 538 | msgid "not converting" |
|---|
| 539 | msgstr "konverterar inte" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | #: commands.c:946 |
|---|
| 542 | msgid "converting" |
|---|
| 543 | msgstr "konverterar" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #: compose.c:47 |
|---|
| 546 | msgid "There are no attachments." |
|---|
| 547 | msgstr "Det finns inga bilagor." |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | #: compose.c:89 |
|---|
| 550 | msgid "Send" |
|---|
| 551 | msgstr "Skicka" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | #: compose.c:90 remailer.c:488 |
|---|
| 554 | msgid "Abort" |
|---|
| 555 | msgstr "Avbryt" |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | #: compose.c:94 compose.c:668 |
|---|
| 558 | msgid "Attach file" |
|---|
| 559 | msgstr "Bifoga fil" |
|---|
| 560 | |
|---|
| 561 | #: compose.c:95 |
|---|
| 562 | msgid "Descrip" |
|---|
| 563 | msgstr "Beskriv" |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | #: compose.c:132 |
|---|
| 566 | msgid "Sign, Encrypt" |
|---|
| 567 | msgstr "Signera, Kryptera" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | #: compose.c:134 |
|---|
| 570 | msgid "Encrypt" |
|---|
| 571 | msgstr "Kryptera" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | #: compose.c:136 |
|---|
| 574 | msgid "Sign" |
|---|
| 575 | msgstr "Signera" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | #: compose.c:138 |
|---|
| 578 | msgid "Clear" |
|---|
| 579 | msgstr "Klartext" |
|---|
| 580 | |
|---|
| 581 | #: compose.c:145 |
|---|
| 582 | msgid " (inline)" |
|---|
| 583 | msgstr " (infogat)" |
|---|
| 584 | |
|---|
| 585 | #: compose.c:147 |
|---|
| 586 | msgid " (PGP/MIME)" |
|---|
| 587 | msgstr " (PGP/MIME)" |
|---|
| 588 | |
|---|
| 589 | #: compose.c:155 compose.c:159 |
|---|
| 590 | msgid " sign as: " |
|---|
| 591 | msgstr " signera som: " |
|---|
| 592 | |
|---|
| 593 | #: compose.c:155 compose.c:159 |
|---|
| 594 | msgid "<default>" |
|---|
| 595 | msgstr "<standard>" |
|---|
| 596 | |
|---|
| 597 | #: compose.c:167 |
|---|
| 598 | msgid "Encrypt with: " |
|---|
| 599 | msgstr "Kryptera med: " |
|---|
| 600 | |
|---|
| 601 | #: compose.c:221 |
|---|
| 602 | #, c-format |
|---|
| 603 | msgid "%s [#%d] no longer exists!" |
|---|
| 604 | msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" |
|---|
| 605 | |
|---|
| 606 | #: compose.c:229 |
|---|
| 607 | #, c-format |
|---|
| 608 | msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" |
|---|
| 609 | msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" |
|---|
| 610 | |
|---|
| 611 | #: compose.c:272 |
|---|
| 612 | msgid "-- Attachments" |
|---|
| 613 | msgstr "-- Bilagor" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #: compose.c:302 |
|---|
| 616 | #, c-format |
|---|
| 617 | msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." |
|---|
| 618 | msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." |
|---|
| 619 | |
|---|
| 620 | #: compose.c:325 |
|---|
| 621 | msgid "You may not delete the only attachment." |
|---|
| 622 | msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." |
|---|
| 623 | |
|---|
| 624 | #: compose.c:601 send.c:1561 |
|---|
| 625 | #, c-format |
|---|
| 626 | msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" |
|---|
| 627 | msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | #: compose.c:684 |
|---|
| 630 | msgid "Attaching selected files..." |
|---|
| 631 | msgstr "Bifogar valda filer..." |
|---|
| 632 | |
|---|
| 633 | #: compose.c:696 |
|---|
| 634 | #, c-format |
|---|
| 635 | msgid "Unable to attach %s!" |
|---|
| 636 | msgstr "Kunde inte bifoga %s!" |
|---|
| 637 | |
|---|
| 638 | #: compose.c:715 |
|---|
| 639 | msgid "Open mailbox to attach message from" |
|---|
| 640 | msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" |
|---|
| 641 | |
|---|
| 642 | #: compose.c:753 |
|---|
| 643 | msgid "No messages in that folder." |
|---|
| 644 | msgstr "Inga meddelanden i den foldern." |
|---|
| 645 | |
|---|
| 646 | #: compose.c:762 |
|---|
| 647 | msgid "Tag the messages you want to attach!" |
|---|
| 648 | msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | #: compose.c:794 |
|---|
| 651 | msgid "Unable to attach!" |
|---|
| 652 | msgstr "Kunde inte bifoga!" |
|---|
| 653 | |
|---|
| 654 | #: compose.c:845 |
|---|
| 655 | msgid "Recoding only affects text attachments." |
|---|
| 656 | msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | #: compose.c:850 |
|---|
| 659 | msgid "The current attachment won't be converted." |
|---|
| 660 | msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." |
|---|
| 661 | |
|---|
| 662 | #: compose.c:852 |
|---|
| 663 | msgid "The current attachment will be converted." |
|---|
| 664 | msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." |
|---|
| 665 | |
|---|
| 666 | #: compose.c:927 |
|---|
| 667 | msgid "Invalid encoding." |
|---|
| 668 | msgstr "Ogiltig kodning." |
|---|
| 669 | |
|---|
| 670 | #: compose.c:953 |
|---|
| 671 | msgid "Save a copy of this message?" |
|---|
| 672 | msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" |
|---|
| 673 | |
|---|
| 674 | #: compose.c:1009 |
|---|
| 675 | msgid "Rename to: " |
|---|
| 676 | msgstr "Byt namn till: " |
|---|
| 677 | |
|---|
| 678 | #: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 |
|---|
| 679 | #, c-format |
|---|
| 680 | msgid "Can't stat %s: %s" |
|---|
| 681 | msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | #: compose.c:1041 |
|---|
| 684 | msgid "New file: " |
|---|
| 685 | msgstr "Ny fil: " |
|---|
| 686 | |
|---|
| 687 | #: compose.c:1054 |
|---|
| 688 | msgid "Content-Type is of the form base/sub" |
|---|
| 689 | msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | #: compose.c:1060 |
|---|
| 692 | #, c-format |
|---|
| 693 | msgid "Unknown Content-Type %s" |
|---|
| 694 | msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" |
|---|
| 695 | |
|---|
| 696 | #: compose.c:1073 |
|---|
| 697 | #, c-format |
|---|
| 698 | msgid "Can't create file %s" |
|---|
| 699 | msgstr "Kan inte skapa fil %s" |
|---|
| 700 | |
|---|
| 701 | #: compose.c:1081 |
|---|
| 702 | msgid "What we have here is a failure to make an attachment" |
|---|
| 703 | msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." |
|---|
| 704 | |
|---|
| 705 | #: compose.c:1142 |
|---|
| 706 | msgid "Postpone this message?" |
|---|
| 707 | msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" |
|---|
| 708 | |
|---|
| 709 | #: compose.c:1201 |
|---|
| 710 | msgid "Write message to mailbox" |
|---|
| 711 | msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | #: compose.c:1204 |
|---|
| 714 | #, c-format |
|---|
| 715 | msgid "Writing message to %s ..." |
|---|
| 716 | msgstr "Skriver meddelande till %s ..." |
|---|
| 717 | |
|---|
| 718 | #: compose.c:1213 |
|---|
| 719 | msgid "Message written." |
|---|
| 720 | msgstr "Meddelande skrivet." |
|---|
| 721 | |
|---|
| 722 | #: compose.c:1225 |
|---|
| 723 | msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " |
|---|
| 724 | msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " |
|---|
| 725 | |
|---|
| 726 | #: compose.c:1251 |
|---|
| 727 | msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " |
|---|
| 728 | msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " |
|---|
| 729 | |
|---|
| 730 | #: crypt-gpgme.c:345 |
|---|
| 731 | #, c-format |
|---|
| 732 | msgid "error creating gpgme context: %s\n" |
|---|
| 733 | msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" |
|---|
| 734 | |
|---|
| 735 | #: crypt-gpgme.c:355 |
|---|
| 736 | #, c-format |
|---|
| 737 | msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" |
|---|
| 738 | msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" |
|---|
| 739 | |
|---|
| 740 | #: crypt-gpgme.c:375 |
|---|
| 741 | #, c-format |
|---|
| 742 | msgid "error creating gpgme data object: %s\n" |
|---|
| 743 | msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" |
|---|
| 744 | |
|---|
| 745 | #: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400 |
|---|
| 746 | #, c-format |
|---|
| 747 | msgid "error allocating data object: %s\n" |
|---|
| 748 | msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" |
|---|
| 749 | |
|---|
| 750 | #: crypt-gpgme.c:477 |
|---|
| 751 | #, c-format |
|---|
| 752 | msgid "error rewinding data object: %s\n" |
|---|
| 753 | msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | #: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 |
|---|
| 756 | #, c-format |
|---|
| 757 | msgid "error reading data object: %s\n" |
|---|
| 758 | msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" |
|---|
| 759 | |
|---|
| 760 | #: crypt-gpgme.c:607 |
|---|
| 761 | #, c-format |
|---|
| 762 | msgid "error adding recipient `%s': %s\n" |
|---|
| 763 | msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n" |
|---|
| 764 | |
|---|
| 765 | #: crypt-gpgme.c:645 |
|---|
| 766 | #, c-format |
|---|
| 767 | msgid "secret key `%s' not found: %s\n" |
|---|
| 768 | msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | #: crypt-gpgme.c:655 |
|---|
| 771 | #, c-format |
|---|
| 772 | msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" |
|---|
| 773 | msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n" |
|---|
| 774 | |
|---|
| 775 | #: crypt-gpgme.c:667 |
|---|
| 776 | #, c-format |
|---|
| 777 | msgid "error setting secret key `%s': %s\n" |
|---|
| 778 | msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n" |
|---|
| 779 | |
|---|
| 780 | #: crypt-gpgme.c:684 |
|---|
| 781 | #, c-format |
|---|
| 782 | msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" |
|---|
| 783 | msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | #: crypt-gpgme.c:740 |
|---|
| 786 | #, c-format |
|---|
| 787 | msgid "error encrypting data: %s\n" |
|---|
| 788 | msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" |
|---|
| 789 | |
|---|
| 790 | #: crypt-gpgme.c:850 |
|---|
| 791 | #, c-format |
|---|
| 792 | msgid "error signing data: %s\n" |
|---|
| 793 | msgstr "fel vid signering av data: %s\n" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | #: crypt-gpgme.c:1045 |
|---|
| 796 | msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" |
|---|
| 797 | msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" |
|---|
| 798 | |
|---|
| 799 | #: crypt-gpgme.c:1054 |
|---|
| 800 | msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " |
|---|
| 801 | msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | #: crypt-gpgme.c:1060 |
|---|
| 804 | msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" |
|---|
| 805 | msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" |
|---|
| 806 | |
|---|
| 807 | #: crypt-gpgme.c:1076 |
|---|
| 808 | msgid "Warning: The signature expired at: " |
|---|
| 809 | msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " |
|---|
| 810 | |
|---|
| 811 | #: crypt-gpgme.c:1082 |
|---|
| 812 | msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" |
|---|
| 813 | msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" |
|---|
| 814 | |
|---|
| 815 | #: crypt-gpgme.c:1087 |
|---|
| 816 | msgid "The CRL is not available\n" |
|---|
| 817 | msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" |
|---|
| 818 | |
|---|
| 819 | #: crypt-gpgme.c:1093 |
|---|
| 820 | msgid "Available CRL is too old\n" |
|---|
| 821 | msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" |
|---|
| 822 | |
|---|
| 823 | #: crypt-gpgme.c:1098 |
|---|
| 824 | msgid "A policy requirement was not met\n" |
|---|
| 825 | msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" |
|---|
| 826 | |
|---|
| 827 | #: crypt-gpgme.c:1107 |
|---|
| 828 | msgid "A system error occurred" |
|---|
| 829 | msgstr "Ett systemfel inträffade" |
|---|
| 830 | |
|---|
| 831 | #: crypt-gpgme.c:1141 |
|---|
| 832 | msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " |
|---|
| 833 | msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " |
|---|
| 834 | |
|---|
| 835 | #: crypt-gpgme.c:1148 |
|---|
| 836 | msgid "PKA verified signer's address is: " |
|---|
| 837 | msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " |
|---|
| 838 | |
|---|
| 839 | #: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 |
|---|
| 840 | msgid "Fingerprint: " |
|---|
| 841 | msgstr "Fingeravtryck: " |
|---|
| 842 | |
|---|
| 843 | #: crypt-gpgme.c:1225 |
|---|
| 844 | msgid "" |
|---|
| 845 | "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " |
|---|
| 846 | "as shown above\n" |
|---|
| 847 | msgstr "" |
|---|
| 848 | "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " |
|---|
| 849 | "som visas ovanför\n" |
|---|
| 850 | |
|---|
| 851 | #: crypt-gpgme.c:1232 |
|---|
| 852 | msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" |
|---|
| 853 | msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" |
|---|
| 854 | |
|---|
| 855 | #: crypt-gpgme.c:1236 |
|---|
| 856 | msgid "" |
|---|
| 857 | "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " |
|---|
| 858 | "above\n" |
|---|
| 859 | msgstr "" |
|---|
| 860 | "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " |
|---|
| 861 | "visas ovanför\n" |
|---|
| 862 | |
|---|
| 863 | #: crypt-gpgme.c:1311 |
|---|
| 864 | msgid "Error getting key information: " |
|---|
| 865 | msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good |
|---|
| 868 | #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, |
|---|
| 869 | #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or |
|---|
| 870 | #. ultimate). |
|---|
| 871 | #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351 |
|---|
| 872 | msgid "Good signature from: " |
|---|
| 873 | msgstr "Bra signatur från: " |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | #: crypt-gpgme.c:1328 |
|---|
| 876 | msgid " aka: " |
|---|
| 877 | msgstr " aka: " |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | #: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354 |
|---|
| 880 | msgid " created: " |
|---|
| 881 | msgstr " skapad: " |
|---|
| 882 | |
|---|
| 883 | #: crypt-gpgme.c:1341 |
|---|
| 884 | msgid "*BAD* signature claimed to be from: " |
|---|
| 885 | msgstr "*DÅLIG* signatur påstående vara från: " |
|---|
| 886 | |
|---|
| 887 | #: crypt-gpgme.c:1364 |
|---|
| 888 | msgid "Error checking signature" |
|---|
| 889 | msgstr "Fel vid kontroll av signatur" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids |
|---|
| 892 | #. such an attack by separating the meta information from the |
|---|
| 893 | #. data. |
|---|
| 894 | #: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108 |
|---|
| 895 | msgid "[-- Begin signature information --]\n" |
|---|
| 896 | msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" |
|---|
| 897 | |
|---|
| 898 | #: crypt-gpgme.c:1417 |
|---|
| 899 | #, c-format |
|---|
| 900 | msgid "Error: verification failed: %s\n" |
|---|
| 901 | msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | #: crypt-gpgme.c:1466 |
|---|
| 904 | #, c-format |
|---|
| 905 | msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" |
|---|
| 906 | msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" |
|---|
| 907 | |
|---|
| 908 | #: crypt-gpgme.c:1488 |
|---|
| 909 | msgid "*** End Notation ***\n" |
|---|
| 910 | msgstr "*** Notation slutar ***\n" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | #: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123 |
|---|
| 913 | msgid "" |
|---|
| 914 | "[-- End signature information --]\n" |
|---|
| 915 | "\n" |
|---|
| 916 | msgstr "" |
|---|
| 917 | "[-- Slut på signaturinformation --]\n" |
|---|
| 918 | "\n" |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | #: crypt-gpgme.c:1591 |
|---|
| 921 | #, c-format |
|---|
| 922 | msgid "" |
|---|
| 923 | "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" |
|---|
| 924 | "\n" |
|---|
| 925 | msgstr "" |
|---|
| 926 | "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" |
|---|
| 927 | "\n" |
|---|
| 928 | |
|---|
| 929 | #: crypt-gpgme.c:2083 |
|---|
| 930 | #, c-format |
|---|
| 931 | msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" |
|---|
| 932 | msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" |
|---|
| 933 | |
|---|
| 934 | #: crypt-gpgme.c:2131 |
|---|
| 935 | msgid "Error: copy data failed\n" |
|---|
| 936 | msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" |
|---|
| 937 | |
|---|
| 938 | #: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428 |
|---|
| 939 | msgid "" |
|---|
| 940 | "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" |
|---|
| 941 | "\n" |
|---|
| 942 | msgstr "" |
|---|
| 943 | "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" |
|---|
| 944 | "\n" |
|---|
| 945 | |
|---|
| 946 | #: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430 |
|---|
| 947 | msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" |
|---|
| 948 | msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" |
|---|
| 949 | |
|---|
| 950 | #: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432 |
|---|
| 951 | msgid "" |
|---|
| 952 | "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" |
|---|
| 953 | "\n" |
|---|
| 954 | msgstr "" |
|---|
| 955 | "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" |
|---|
| 956 | "\n" |
|---|
| 957 | |
|---|
| 958 | #: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458 |
|---|
| 959 | msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" |
|---|
| 960 | msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" |
|---|
| 961 | |
|---|
| 962 | #: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465 |
|---|
| 963 | msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" |
|---|
| 964 | msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" |
|---|
| 965 | |
|---|
| 966 | #: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467 |
|---|
| 967 | msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" |
|---|
| 968 | msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" |
|---|
| 969 | |
|---|
| 970 | #: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497 |
|---|
| 971 | msgid "" |
|---|
| 972 | "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" |
|---|
| 973 | "\n" |
|---|
| 974 | msgstr "" |
|---|
| 975 | "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" |
|---|
| 976 | "\n" |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | #: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926 |
|---|
| 979 | msgid "" |
|---|
| 980 | "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" |
|---|
| 981 | "\n" |
|---|
| 982 | msgstr "" |
|---|
| 983 | "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" |
|---|
| 984 | "\n" |
|---|
| 985 | |
|---|
| 986 | #: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939 |
|---|
| 987 | msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" |
|---|
| 988 | msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" |
|---|
| 989 | |
|---|
| 990 | #: crypt-gpgme.c:2263 |
|---|
| 991 | msgid "" |
|---|
| 992 | "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" |
|---|
| 993 | "\n" |
|---|
| 994 | msgstr "" |
|---|
| 995 | "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" |
|---|
| 996 | "\n" |
|---|
| 997 | |
|---|
| 998 | #: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948 |
|---|
| 999 | msgid "" |
|---|
| 1000 | "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" |
|---|
| 1001 | "\n" |
|---|
| 1002 | msgstr "" |
|---|
| 1003 | "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" |
|---|
| 1004 | "\n" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | #: crypt-gpgme.c:2286 |
|---|
| 1007 | msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" |
|---|
| 1008 | msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" |
|---|
| 1009 | |
|---|
| 1010 | #: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968 |
|---|
| 1011 | msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" |
|---|
| 1012 | msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" |
|---|
| 1013 | |
|---|
| 1014 | #: crypt-gpgme.c:2329 |
|---|
| 1015 | msgid "" |
|---|
| 1016 | "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" |
|---|
| 1017 | "\n" |
|---|
| 1018 | msgstr "" |
|---|
| 1019 | "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" |
|---|
| 1020 | "\n" |
|---|
| 1021 | |
|---|
| 1022 | #: crypt-gpgme.c:2330 |
|---|
| 1023 | msgid "" |
|---|
| 1024 | "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" |
|---|
| 1025 | "\n" |
|---|
| 1026 | msgstr "" |
|---|
| 1027 | "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" |
|---|
| 1028 | "\n" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | #: crypt-gpgme.c:2360 |
|---|
| 1031 | msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" |
|---|
| 1032 | msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" |
|---|
| 1033 | |
|---|
| 1034 | #: crypt-gpgme.c:2361 |
|---|
| 1035 | msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" |
|---|
| 1036 | msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" |
|---|
| 1037 | |
|---|
| 1038 | #: crypt-gpgme.c:2954 |
|---|
| 1039 | msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" |
|---|
| 1040 | msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" |
|---|
| 1041 | |
|---|
| 1042 | #: crypt-gpgme.c:2956 |
|---|
| 1043 | msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" |
|---|
| 1044 | msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" |
|---|
| 1045 | |
|---|
| 1046 | #: crypt-gpgme.c:2961 |
|---|
| 1047 | msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" |
|---|
| 1048 | msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" |
|---|
| 1049 | |
|---|
| 1050 | #: crypt-gpgme.c:3040 |
|---|
| 1051 | msgid " aka ......: " |
|---|
| 1052 | msgstr " aka ......: " |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | #: crypt-gpgme.c:3040 |
|---|
| 1055 | msgid "Name ......: " |
|---|
| 1056 | msgstr "Namn ......: " |
|---|
| 1057 | |
|---|
| 1058 | #: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182 |
|---|
| 1059 | msgid "[Invalid]" |
|---|
| 1060 | msgstr "[Ogiltig]" |
|---|
| 1061 | |
|---|
| 1062 | #: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206 |
|---|
| 1063 | #, c-format |
|---|
| 1064 | msgid "Valid From : %s\n" |
|---|
| 1065 | msgstr "Giltig From : %s\n" |
|---|
| 1066 | |
|---|
| 1067 | #: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219 |
|---|
| 1068 | #, c-format |
|---|
| 1069 | msgid "Valid To ..: %s\n" |
|---|
| 1070 | msgstr "Giltig To ..: %s\n" |
|---|
| 1071 | |
|---|
| 1072 | #: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232 |
|---|
| 1073 | #, c-format |
|---|
| 1074 | msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" |
|---|
| 1075 | msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" |
|---|
| 1076 | |
|---|
| 1077 | #: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234 |
|---|
| 1078 | #, c-format |
|---|
| 1079 | msgid "Key Usage .: " |
|---|
| 1080 | msgstr "Nyckel-användning .: " |
|---|
| 1081 | |
|---|
| 1082 | #: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239 |
|---|
| 1083 | msgid "encryption" |
|---|
| 1084 | msgstr "kryptering" |
|---|
| 1085 | |
|---|
| 1086 | #: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240 |
|---|
| 1087 | #: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250 |
|---|
| 1088 | msgid ", " |
|---|
| 1089 | msgstr ", " |
|---|
| 1090 | |
|---|
| 1091 | #: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244 |
|---|
| 1092 | msgid "signing" |
|---|
| 1093 | msgstr "signering" |
|---|
| 1094 | |
|---|
| 1095 | #: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249 |
|---|
| 1096 | msgid "certification" |
|---|
| 1097 | msgstr "certifikat" |
|---|
| 1098 | |
|---|
| 1099 | #: crypt-gpgme.c:3146 |
|---|
| 1100 | #, c-format |
|---|
| 1101 | msgid "Serial-No .: 0x%s\n" |
|---|
| 1102 | msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | #: crypt-gpgme.c:3154 |
|---|
| 1105 | #, c-format |
|---|
| 1106 | msgid "Issued By .: " |
|---|
| 1107 | msgstr "Utfärdad av .: " |
|---|
| 1108 | |
|---|
| 1109 | #. display only the short keyID |
|---|
| 1110 | #: crypt-gpgme.c:3173 |
|---|
| 1111 | #, c-format |
|---|
| 1112 | msgid "Subkey ....: 0x%s" |
|---|
| 1113 | msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" |
|---|
| 1114 | |
|---|
| 1115 | #: crypt-gpgme.c:3177 |
|---|
| 1116 | msgid "[Revoked]" |
|---|
| 1117 | msgstr "[Återkallad]" |
|---|
| 1118 | |
|---|
| 1119 | #: crypt-gpgme.c:3187 |
|---|
| 1120 | msgid "[Expired]" |
|---|
| 1121 | msgstr "[Utgången]" |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | #: crypt-gpgme.c:3192 |
|---|
| 1124 | msgid "[Disabled]" |
|---|
| 1125 | msgstr "[Inaktiverad]" |
|---|
| 1126 | |
|---|
| 1127 | #: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 |
|---|
| 1128 | msgid "Can't create temporary file" |
|---|
| 1129 | msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" |
|---|
| 1130 | |
|---|
| 1131 | #: crypt-gpgme.c:3279 |
|---|
| 1132 | msgid "Collecting data..." |
|---|
| 1133 | msgstr "Samlar data..." |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | #: crypt-gpgme.c:3305 |
|---|
| 1136 | #, c-format |
|---|
| 1137 | msgid "Error finding issuer key: %s\n" |
|---|
| 1138 | msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" |
|---|
| 1139 | |
|---|
| 1140 | #: crypt-gpgme.c:3315 |
|---|
| 1141 | msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" |
|---|
| 1142 | msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | #: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581 |
|---|
| 1145 | #, c-format |
|---|
| 1146 | msgid "Key ID: 0x%s" |
|---|
| 1147 | msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" |
|---|
| 1148 | |
|---|
| 1149 | #: crypt-gpgme.c:3409 |
|---|
| 1150 | #, c-format |
|---|
| 1151 | msgid "gpgme_new failed: %s" |
|---|
| 1152 | msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" |
|---|
| 1153 | |
|---|
| 1154 | #: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511 |
|---|
| 1155 | #, c-format |
|---|
| 1156 | msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" |
|---|
| 1157 | msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" |
|---|
| 1158 | |
|---|
| 1159 | #: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539 |
|---|
| 1160 | #, c-format |
|---|
| 1161 | msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" |
|---|
| 1162 | msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" |
|---|
| 1163 | |
|---|
| 1164 | #: crypt-gpgme.c:3610 |
|---|
| 1165 | msgid "All matching keys are marked expired/revoked." |
|---|
| 1166 | msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | #: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515 |
|---|
| 1169 | #: smime.c:432 |
|---|
| 1170 | msgid "Exit " |
|---|
| 1171 | msgstr "Avsluta " |
|---|
| 1172 | |
|---|
| 1173 | #. __STRCAT_CHECKED__ |
|---|
| 1174 | #: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434 |
|---|
| 1175 | msgid "Select " |
|---|
| 1176 | msgstr "Välj " |
|---|
| 1177 | |
|---|
| 1178 | #. __STRCAT_CHECKED__ |
|---|
| 1179 | #: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520 |
|---|
| 1180 | msgid "Check key " |
|---|
| 1181 | msgstr "Kontrollera nyckel " |
|---|
| 1182 | |
|---|
| 1183 | #: crypt-gpgme.c:3661 |
|---|
| 1184 | msgid "PGP and S/MIME keys matching" |
|---|
| 1185 | msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" |
|---|
| 1186 | |
|---|
| 1187 | #: crypt-gpgme.c:3663 |
|---|
| 1188 | msgid "PGP keys matching" |
|---|
| 1189 | msgstr "PGP-nycklar som matchar" |
|---|
| 1190 | |
|---|
| 1191 | #: crypt-gpgme.c:3665 |
|---|
| 1192 | msgid "S/MIME keys matching" |
|---|
| 1193 | msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" |
|---|
| 1194 | |
|---|
| 1195 | #: crypt-gpgme.c:3667 |
|---|
| 1196 | msgid "keys matching" |
|---|
| 1197 | msgstr "nycklar som matchar" |
|---|
| 1198 | |
|---|
| 1199 | #: crypt-gpgme.c:3670 |
|---|
| 1200 | #, c-format |
|---|
| 1201 | msgid "%s <%s>." |
|---|
| 1202 | msgstr "%s <%s>." |
|---|
| 1203 | |
|---|
| 1204 | #: crypt-gpgme.c:3672 |
|---|
| 1205 | #, c-format |
|---|
| 1206 | msgid "%s \"%s\"." |
|---|
| 1207 | msgstr "%s \"%s\"." |
|---|
| 1208 | |
|---|
| 1209 | #: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601 |
|---|
| 1210 | msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." |
|---|
| 1211 | msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." |
|---|
| 1212 | |
|---|
| 1213 | #: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613 |
|---|
| 1214 | msgid "ID is expired/disabled/revoked." |
|---|
| 1215 | msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." |
|---|
| 1216 | |
|---|
| 1217 | #: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617 |
|---|
| 1218 | msgid "ID has undefined validity." |
|---|
| 1219 | msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | #: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620 |
|---|
| 1222 | msgid "ID is not valid." |
|---|
| 1223 | msgstr "ID:t är inte giltigt." |
|---|
| 1224 | |
|---|
| 1225 | #: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623 |
|---|
| 1226 | msgid "ID is only marginally valid." |
|---|
| 1227 | msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." |
|---|
| 1228 | |
|---|
| 1229 | #: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627 |
|---|
| 1230 | #, c-format |
|---|
| 1231 | msgid "%s Do you really want to use the key?" |
|---|
| 1232 | msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" |
|---|
| 1233 | |
|---|
| 1234 | #: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956 |
|---|
| 1235 | #, c-format |
|---|
| 1236 | msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." |
|---|
| 1237 | msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | #: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175 |
|---|
| 1240 | #, c-format |
|---|
| 1241 | msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" |
|---|
| 1242 | msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" |
|---|
| 1243 | |
|---|
| 1244 | #: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791 |
|---|
| 1245 | #, c-format |
|---|
| 1246 | msgid "Enter keyID for %s: " |
|---|
| 1247 | msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | #: crypt-gpgme.c:4181 |
|---|
| 1250 | msgid "" |
|---|
| 1251 | "\n" |
|---|
| 1252 | "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" |
|---|
| 1253 | msgstr "" |
|---|
| 1254 | "\n" |
|---|
| 1255 | "Använder GPGME-backend, dock körs ingen gpg-agent" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | #: crypt-gpgme.c:4209 |
|---|
| 1258 | msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" |
|---|
| 1259 | msgstr "" |
|---|
| 1260 | "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" |
|---|
| 1261 | |
|---|
| 1262 | #: crypt-gpgme.c:4210 |
|---|
| 1263 | msgid "esabpfc" |
|---|
| 1264 | msgstr "ksobpr" |
|---|
| 1265 | |
|---|
| 1266 | #: crypt-gpgme.c:4213 |
|---|
| 1267 | msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" |
|---|
| 1268 | msgstr "" |
|---|
| 1269 | "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | #: crypt-gpgme.c:4214 |
|---|
| 1272 | msgid "esabmfc" |
|---|
| 1273 | msgstr "ksobmr" |
|---|
| 1274 | |
|---|
| 1275 | #. sign (a)s |
|---|
| 1276 | #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); |
|---|
| 1277 | #. sign (a)s |
|---|
| 1278 | #: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036 |
|---|
| 1279 | msgid "Sign as: " |
|---|
| 1280 | msgstr "Signera som: " |
|---|
| 1281 | |
|---|
| 1282 | #: crypt-gpgme.c:4327 |
|---|
| 1283 | msgid "Failed to verify sender" |
|---|
| 1284 | msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" |
|---|
| 1285 | |
|---|
| 1286 | #: crypt-gpgme.c:4330 |
|---|
| 1287 | msgid "Failed to figure out sender" |
|---|
| 1288 | msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" |
|---|
| 1289 | |
|---|
| 1290 | #: crypt.c:69 |
|---|
| 1291 | #, c-format |
|---|
| 1292 | msgid " (current time: %c)" |
|---|
| 1293 | msgstr " (aktuell tid: %c)" |
|---|
| 1294 | |
|---|
| 1295 | #: crypt.c:75 |
|---|
| 1296 | #, c-format |
|---|
| 1297 | msgid "[-- %s output follows%s --]\n" |
|---|
| 1298 | msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" |
|---|
| 1299 | |
|---|
| 1300 | #: crypt.c:90 |
|---|
| 1301 | msgid "Passphrase(s) forgotten." |
|---|
| 1302 | msgstr "Lösenfrasen glömd." |
|---|
| 1303 | |
|---|
| 1304 | #. they really want to send it inline... go for it |
|---|
| 1305 | #: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753 |
|---|
| 1306 | msgid "Invoking PGP..." |
|---|
| 1307 | msgstr "Startar PGP..." |
|---|
| 1308 | |
|---|
| 1309 | #. otherwise inline won't work...ask for revert |
|---|
| 1310 | #: crypt.c:156 |
|---|
| 1311 | msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" |
|---|
| 1312 | msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" |
|---|
| 1313 | |
|---|
| 1314 | #. abort |
|---|
| 1315 | #: crypt.c:158 send.c:1513 |
|---|
| 1316 | msgid "Mail not sent." |
|---|
| 1317 | msgstr "Brevet skickades inte." |
|---|
| 1318 | |
|---|
| 1319 | #: crypt.c:409 |
|---|
| 1320 | msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." |
|---|
| 1321 | msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." |
|---|
| 1322 | |
|---|
| 1323 | #: crypt.c:628 crypt.c:672 |
|---|
| 1324 | msgid "Trying to extract PGP keys...\n" |
|---|
| 1325 | msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" |
|---|
| 1326 | |
|---|
| 1327 | #: crypt.c:652 crypt.c:692 |
|---|
| 1328 | msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" |
|---|
| 1329 | msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" |
|---|
| 1330 | |
|---|
| 1331 | #: crypt.c:814 |
|---|
| 1332 | msgid "" |
|---|
| 1333 | "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" |
|---|
| 1334 | "\n" |
|---|
| 1335 | msgstr "" |
|---|
| 1336 | "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" |
|---|
| 1337 | "\n" |
|---|
| 1338 | |
|---|
| 1339 | #: crypt.c:835 |
|---|
| 1340 | #, c-format |
|---|
| 1341 | msgid "" |
|---|
| 1342 | "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" |
|---|
| 1343 | "\n" |
|---|
| 1344 | msgstr "" |
|---|
| 1345 | "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" |
|---|
| 1346 | "\n" |
|---|
| 1347 | |
|---|
| 1348 | #: crypt.c:874 |
|---|
| 1349 | #, c-format |
|---|
| 1350 | msgid "" |
|---|
| 1351 | "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" |
|---|
| 1352 | "\n" |
|---|
| 1353 | msgstr "" |
|---|
| 1354 | "[-- Varning: V |
|---|