Changeset 4562:0dde8e0efa1e for po

Show
Ignore:
Timestamp:
2006-01-10 22:45:23 (3 years ago)
Author:
Recai Oktas <roktas@…>
Branch:
HEAD
Message:

A tr.po update.

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/tr.po

    r4343 r4562  
    22# (C) 2001 the Free Software Foundation. 
    33# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001. 
    4 #  
     4# Recai Oktaş <roktas@debian.org>, 2006. 
     5# 
    56msgid "" 
    67msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: mutt 1.4i\n" 
     8"Project-Id-Version: mutt 1.5\n" 
    89"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n" 
    11 "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" 
    12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:22+0200\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" 
     12"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n" 
     13"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" 
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1617 
     
    1819#, c-format 
    1920msgid "Username at %s: " 
    20 msgstr "%s'deki kullan��#: account.c:209 
     21msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: " 
     22 
     23#: account.c:209 
    2124#, c-format 
    2225msgid "Password for %s@%s: " 
    23 msgstr "%s@%s i parola: " 
    24  
    25 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 
     26msgstr "%s@%s için parola: " 
     27 
     28#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 
    2629#: recvattach.c:54 
    2730msgid "Exit" 
    28 msgstr "k" 
    29  
    30 #: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44 
     31msgstr "Çık" 
     32 
     33#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1494 postpone.c:44 
    3134msgid "Del" 
    3235msgstr "Sil" 
     
    3841#: addrbook.c:40 
    3942msgid "Select" 
    40 msgstr "Se� 
     43msgstr "Seç" 
     44 
    4145#. __STRCAT_CHECKED__ 
    42 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413 
    43 #: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521 
     46#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:413 
     47#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1586 pgpkey.c:521 
    4448#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 
    4549msgid "Help" 
    46 msgstr "Yard�: addrbook.c:145 
     50msgstr "Yardım" 
     51 
     52#: addrbook.c:145 
    4753msgid "You have no aliases!" 
    48 msgstr "H� lakab�!" 
     54msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!" 
    4955 
    5056#: addrbook.c:156 
    5157msgid "Aliases" 
    52 msgstr "Lakaplar" 
     58msgstr "Lâkaplar" 
    5359 
    5460#. add a new alias 
    5561#: alias.c:246 
    5662msgid "Alias as: " 
    57 msgstr "Farkl�p yarat: " 
     63msgstr "Farklı lâkap oluştur: " 
    5864 
    5965#: alias.c:252 
    6066msgid "You already have an alias defined with that name!" 
    61 msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tan��#: alias.c:258 
     67msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!" 
     68 
     69#: alias.c:258 
    6270msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?" 
    63 msgstr "" 
     71msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir.  Düzeltinsin mi?" 
    6472 
    6573#: alias.c:283 
     
    7078#, c-format 
    7179msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 
    72 msgstr "" 
     80msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." 
    7381 
    7482#: alias.c:305 
    7583msgid "Personal name: " 
    76 msgstr "�hsi isim: " 
     84msgstr "Kişisel isim: " 
    7785 
    7886#: alias.c:314 
    7987#, c-format 
    8088msgid "[%s = %s] Accept?" 
    81 msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?" 
    82  
    83 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 
    84 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471 
     89msgstr "[%s = %s] Kabul?" 
     90 
     91#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 
     92#: recvattach.c:460 recvattach.c:488 
    8593msgid "Save to file: " 
    8694msgstr "Dosyaya kaydet: " 
     
    8896#: alias.c:346 
    8997msgid "Alias added." 
    90 msgstr "Lakap eklendi." 
     98msgstr "Lâkap eklendi." 
    9199 
    92100#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 
    93101msgid "Can't match nametemplate, continue?" 
    94 msgstr "" 
     102msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" 
    95103 
    96104#. For now, editing requires a file, no piping 
     
    98106#, c-format 
    99107msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 
    100 msgstr "Mailcap dme birimi %%s gerektiriyor" 
    101  
    102 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179 
    103 #: curs_lib.c:458 
     108msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" 
     109 
     110#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:166 
     111#: curs_lib.c:444 
    104112#, c-format 
    105113msgid "Error running \"%s\"!" 
    106 msgstr "\"%s\" ��l�bir hata olu�tu!" 
     114msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" 
    107115 
    108116#: attach.c:144 
    109117msgid "Failure to open file to parse headers." 
    110 msgstr "Dosyay��n�mak i� a�ad�#: attach.c:175 
     118msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu." 
     119 
     120#: attach.c:175 
    111121msgid "Failure to open file to strip headers." 
    112 msgstr "Dosyay��n�mak i� a�ad�#: attach.c:184 
    113 #, fuzzy 
     122msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu." 
     123 
     124#: attach.c:184 
    114125msgid "Failure to rename file." 
    115 msgstr "Dosyay��n�mak i� a�ad�#: attach.c:197 
     126msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi." 
     127 
     128#: attach.c:197 
    116129#, c-format 
    117130msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 
    118 msgstr "%s i� mailcap yazma birimi yok, bo� dosya yarat�." 
     131msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor." 
    119132 
    120133#. For now, editing requires a file, no piping 
     
    122135#, c-format 
    123136msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 
    124 msgstr "Mailcap dme birimi %%s gerektiriyor" 
     137msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" 
    125138 
    126139#: attach.c:280 
    127140#, c-format 
    128141msgid "No mailcap edit entry for %s" 
    129 msgstr "%s i� mailcap d�me birimi yok" 
     142msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok" 
    130143 
    131144#: attach.c:443 
    132145msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text." 
    133 msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamad�in olarak g�riliyor." 
     146msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı.  Metin olarak gösteriliyor." 
    134147 
    135148#: attach.c:456 
    136149msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment." 
    137 msgstr "MIME tipi belirlenmemi�. Eklenti g�rilemiyor." 
     150msgstr "MIME tipi belirlenmemiş.  Ek gösterilemiyor." 
    138151 
    139152#: attach.c:546 
    140153msgid "Cannot create filter" 
    141 msgstr "Filtray�tamad�: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576 
     154msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" 
     155 
     156#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576 
    142157#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 
    143158msgid "Can't create filter" 
    144 msgstr "Filtray�tamad�: attach.c:840 
     159msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" 
     160 
     161#: attach.c:840 
    145162msgid "Write fault!" 
    146 msgstr "Yazma hatas�: attach.c:1082 
     163msgstr "Yazma hatası!" 
     164 
     165#: attach.c:1082 
    147166msgid "I don't know how to print that!" 
    148 msgstr "Bunu nas�d��linmiyor!" 
     167msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" 
    149168 
    150169#: browser.c:46 
    151170msgid "Chdir" 
    152 msgstr "Dizine ge� 
     171msgstr "Dizine geç" 
     172 
    153173#: browser.c:47 
    154174msgid "Mask" 
    155175msgstr "Maske" 
    156176 
    157 #: browser.c:382 browser.c:990 
     177#: browser.c:382 browser.c:995 
    158178#, c-format 
    159179msgid "%s is not a directory." 
    160 msgstr "%s bir dizin de" 
     180msgstr "%s bir dizin değil." 
    161181 
    162182#: browser.c:502 
    163183#, c-format 
    164184msgid "Mailboxes [%d]" 
    165 msgstr "%d eposta kutusu " 
     185msgstr "[%d] posta kutusu " 
    166186 
    167187#: browser.c:509 
     
    177197#: browser.c:525 
    178198msgid "Can't attach a directory!" 
    179 msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!" 
    180  
    181 #: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154 
     199msgstr "Bir dizin eklenemez!" 
     200 
     201#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 
    182202msgid "No files match the file mask" 
    183203msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" 
    184204 
    185 #: browser.c:861 
     205#: browser.c:863 
    186206msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 
    187 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutular� destekleniyor" 
    188  
    189 #: browser.c:881 
    190 #, fuzzy 
     207msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" 
     208 
     209#: browser.c:884 
    191210msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 
    192 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutular� destekleniyor" 
    193  
    194 #: browser.c:902 
     211msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" 
     212 
     213#: browser.c:906 
    195214msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 
    196 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutular destekleniyor" 
    197  
    198 #: browser.c:910 
     215msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" 
     216 
     217#: browser.c:914 
    199218#, c-format 
    200219msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 
    201 msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?" 
    202  
    203 #: browser.c:924 
     220msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" 
     221 
     222#: browser.c:928 
    204223msgid "Mailbox deleted." 
    205 msgstr "eposta kutusu silindi." 
    206  
    207 #: browser.c:930 
     224msgstr "Eposta kutusu silindi." 
     225 
     226#: browser.c:934 
    208227msgid "Mailbox not deleted." 
    209 msgstr "eposta kutusu silinmedi." 
    210  
    211 #: browser.c:949 
     228msgstr "Eposta kutusu silinmedi." 
     229 
     230#: browser.c:953 
    212231msgid "Chdir to: " 
    213 msgstr "Dizine ge" 
    214  
    215 #: browser.c:978 browser.c:1050 
     232msgstr "Dizine geç: " 
     233 
     234#: browser.c:983 browser.c:1056 
    216235msgid "Error scanning directory." 
    217 msgstr "Dizin taran�hata oldu." 
    218  
    219 #: browser.c:1001 
     236msgstr "Dizin taranırken hata oluştu." 
     237 
     238#: browser.c:1006 
    220239msgid "File Mask: " 
    221 msgstr "Dosya a�" 
    222  
    223 #: browser.c:1073 
     240msgstr "Dosya Maskesi: " 
     241 
     242#: browser.c:1079 
    224243msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    225 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)i�i terse s��#: browser.c:1074 
     244msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" 
     245 
     246#: browser.c:1080 
    226247msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    227 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)i�i s�� 
    228 #: browser.c:1075 
     248msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" 
     249 
     250#: browser.c:1081 
    229251msgid "dazn" 
    230252msgstr "tabh" 
    231253 
    232 #: browser.c:1141 
     254#: browser.c:1148 
    233255msgid "New file name: " 
    234256msgstr "Yeni dosya ismi: " 
    235257 
    236 #: browser.c:1172 
     258#: browser.c:1179 
    237259msgid "Can't view a directory" 
    238 msgstr "Bir dizini g�rilmiyor" 
    239  
    240 #: browser.c:1189 
     260msgstr "Bir dizin görüntülenemez" 
     261 
     262#: browser.c:1196 
    241263msgid "Error trying to view file" 
    242 msgstr "Dosyay�ermeye u��hata oldu" 
     264msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" 
    243265 
    244266#: buffy.c:446 
    245 #, fuzzy 
    246267msgid "New mail in " 
    247 msgstr "%s'de yeni eposta var." 
     268msgstr "Yeni posta: " 
    248269 
    249270#: color.c:326 
    250271#, c-format 
    251272msgid "%s: color not supported by term" 
    252 msgstr "%s : renk komuta taraf�desteklenmiyor" 
     273msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor" 
    253274 
    254275#: color.c:332 
    255276#, c-format 
    256277msgid "%s: no such color" 
    257 msgstr "%s : b� bir renk yok" 
     278msgstr "%s: böyle bir renk yok" 
    258279 
    259280#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 
    260281#, c-format 
    261282msgid "%s: no such object" 
    262 msgstr "%s : b� bir �ey yok" 
     283msgstr "%s: böyle bir şey yok" 
    263284 
    264285#: color.c:385 
    265286#, c-format 
    266287msgid "%s: command valid only for index object" 
    267 msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri i� ge�lidir" 
     288msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" 
    268289 
    269290#: color.c:393 
    270291#, c-format 
    271292msgid "%s: too few arguments" 
    272 msgstr "%s : � az arg�erilmi�" 
     293msgstr "%s: eksik argüman" 
    273294 
    274295#: color.c:567 
    275296msgid "Missing arguments." 
    276 msgstr "Eksik arg�r." 
     297msgstr "Eksik argüman." 
    277298 
    278299#: color.c:606 color.c:617 
    279300msgid "color: too few arguments" 
    280 msgstr "renkli : eksik arg� 
     301msgstr "renkli: eksik argüman" 
     302 
    281303#: color.c:640 
    282304msgid "mono: too few arguments" 
    283 msgstr "siyah-beyaz : eksik arg� 
     305msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" 
     306 
    284307#: color.c:660 
    285308#, c-format 
    286309msgid "%s: no such attribute" 
    287 msgstr "b� bir ayar yok : %s" 
     310msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" 
    288311 
    289312#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 
    290313msgid "too few arguments" 
    291 msgstr "� az se�ek" 
     314msgstr "eksik argüman" 
    292315 
    293316#: color.c:709 hook.c:83 
    294317msgid "too many arguments" 
    295 msgstr "� fazla se�ek" 
     318msgstr "fazla argüman" 
    296319 
    297320#: color.c:725 
    298321msgid "default colors not supported" 
    299 msgstr "varsayenkler desteklenmiyor" 
     322msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" 
    300323 
    301324#. find out whether or not the verify signature 
    302325#: commands.c:92 
    303326msgid "Verify PGP signature?" 
    304 msgstr "PGP imzas�ulans�" 
     327msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" 
    305328 
    306329#: commands.c:117 mbox.c:736 
    307330msgid "Could not create temporary file!" 
    308 msgstr "Ge�i dosyay�tamad�#: commands.c:130 
     331msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" 
     332 
     333#: commands.c:130 
    309334msgid "Cannot create display filter" 
    310 msgstr "G�rim filtras�ratamad�: commands.c:150 
     335msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı" 
     336 
     337#: commands.c:150 
    311338msgid "Could not copy message" 
    312 msgstr "Iletiyi kopyalamayad�#: commands.c:187 
    313 #, fuzzy 
     339msgstr "İleti kopyalanamadı" 
     340 
     341#: commands.c:187 
    314342msgid "S/MIME signature successfully verified." 
    315 msgstr "S/MIME imzas�r�o�and�: commands.c:189 
     343msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı." 
     344 
     345#: commands.c:189 
    316346msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 
    317 msgstr "" 
     347msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." 
    318348 
    319349#: commands.c:192 commands.c:203 
    320350msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 
    321 msgstr "" 
     351msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." 
    322352 
    323353#: commands.c:194 
    324 #, fuzzy 
    325354msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 
    326 msgstr "S/MIME imzas�ulanamad�: commands.c:201 
     355msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı." 
     356 
     357#: commands.c:201 
    327358msgid "PGP signature successfully verified." 
    328 msgstr "PGP imzas�r�o�and�: commands.c:205 
     359msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı." 
     360 
     361#: commands.c:205 
    329362msgid "PGP signature could NOT be verified." 
    330 msgstr "PGP imzas�ulanamad�: commands.c:228 
     363msgstr "PGP imzası doğrulanamadı." 
     364 
     365#: commands.c:228 
    331366msgid "Command: " 
    332 msgstr "Komuta: " 
     367msgstr "Komut: " 
    333368 
    334369#: commands.c:247 recvcmd.c:147 
    335370msgid "Bounce message to: " 
    336 msgstr "Iletiyi ilet:" 
     371msgstr "İletinin geri gönderme adresi: " 
    337372 
    338373#: commands.c:249 recvcmd.c:149 
    339374msgid "Bounce tagged messages to: " 
    340 msgstr "I�aretli iletileri ilet:" 
     375msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" 
    341376 
    342377#: commands.c:264 recvcmd.c:158 
    343378msgid "Error parsing address!" 
    344 msgstr "Adresi tararken hata oldu!" 
     379msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" 
    345380 
    346381#: commands.c:272 recvcmd.c:166 
    347382#, c-format 
    348383msgid "Bad IDN: '%s'" 
    349 msgstr "" 
     384msgstr "Hatalı IDN: '%s'" 
    350385 
    351386#: commands.c:283 recvcmd.c:180 
    352387#, c-format 
    353388msgid "Bounce message to %s" 
    354 msgstr "Iletiyi %s'e ilet" 
     389msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder" 
    355390 
    356391#: commands.c:283 recvcmd.c:180 
    357392#, c-format 
    358393msgid "Bounce messages to %s" 
    359 msgstr "Iletileri %s'e ilet" 
     394msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s" 
    360395 
    361396#: commands.c:299 recvcmd.c:196 
    362 #, fuzzy 
    363397msgid "Message not bounced." 
    364 msgstr "Ileti iletildi." 
     398msgstr "İleti geri gönderilmedi." 
    365399 
    366400#: commands.c:299 recvcmd.c:196 
    367 #, fuzzy 
    368401msgid "Messages not bounced." 
    369 msgstr "Iletiler iletildi." 
     402msgstr "İletiler geri gönderilmedi." 
    370403 
    371404#: commands.c:309 recvcmd.c:215 
    372405msgid "Message bounced." 
    373 msgstr "Ileti iletildi." 
     406msgstr "İleti geri gönderildi." 
    374407 
    375408#: commands.c:309 recvcmd.c:215 
    376409msgid "Messages bounced." 
    377 msgstr "Iletiler iletildi." 
     410msgstr "İletiler geri gönderildi." 
    378411 
    379412#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 
    380413msgid "Can't create filter process" 
    381 msgstr "Filtra i�lemi yarat�� commands.c:466 
     414msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı" 
     415 
     416#: commands.c:466 
    382417msgid "Pipe to command: " 
    383 msgstr "Komutaya ver: " 
     418msgstr "Borulanacak komut: " 
    384419 
    385420#: commands.c:483 
    386421msgid "No printing command has been defined." 
    387 msgstr "Yazd�omutas�rlenmemi�." 
     422msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı." 
    388423 
    389424#: commands.c:488 
    390425msgid "Print message?" 
    391 msgstr "Ileti yazd�n m�: commands.c:488 
     426msgstr "İleti yazdırılsın mı?" 
     427 
     428#: commands.c:488 
    392429msgid "Print tagged messages?" 
    393 msgstr "I�aretli iletiler yazd�n m�: commands.c:497 
     430msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" 
     431 
     432#: commands.c:497 
    394433msgid "Message printed" 
    395 msgstr "Ileti yazd�" 
     434msgstr "İleti yazdırıldı" 
    396435 
    397436#: commands.c:497 
    398437msgid "Messages printed" 
    399 msgstr "Iletiler yazd�" 
     438msgstr "İletiler yazdırıldı" 
    400439 
    401440#: commands.c:499 
    402441msgid "Message could not be printed" 
    403 msgstr "Ileti yazd�ad� commands.c:500 
     442msgstr "İleti yazdırılamadı" 
     443 
     444#: commands.c:500 
    404445msgid "Messages could not be printed" 
    405 msgstr "Iletiler yazd�ad� commands.c:509 
    406 #, fuzzy 
     446msgstr "İletiler yazdırılamadı" 
     447 
     448#: commands.c:509 
    407449msgid "" 
    408450"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" 
    409451"(p)am?: " 
    410452msgstr "" 
    411 "Ters s�a tipi: (t)arih/(g)�ren/(a)lan/(k)onu/g�r(i)len/k(o)num/d�)enmemi�/(b)oyut/(p)uan: " 
     453"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/" 
     454"(p)uan/(s)pam?:" 
    412455 
    413456#: commands.c:510 
    414 #, fuzzy 
    415457msgid "" 
    416458"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" 
    417459"am?: " 
    418460msgstr "" 
    419 "S�a tipi: (t)arih/(g)�ren/(a)lan/(k)onu/g�r(i)len/k(o)num/d�"enlenmemi�/(b)oyut/(p)uan?" 
     461"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)" 
     462"uan/(s)pam?:" 
    420463 
    421464#: commands.c:511 
    422 #, fuzzy 
    423465msgid "dfrsotuzcp" 
    424 msgstr "tgakiozbp" 
     466msgstr "tkaoeizbps" 
    425467 
    426468#: commands.c:568 
    427469msgid "Shell command: " 
    428 msgstr "Komuta komutas�#: commands.c:716 
    429 #, fuzzy, c-format 
     470msgstr "Kabuk komutu: " 
     471 
     472#: commands.c:716 
     473#, c-format 
    430474msgid "Decode-save%s to mailbox" 
    431 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     475msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" 
    432476 
    433477#: commands.c:717 
    434 #, fuzzy, c-format 
     478#, c-format 
    435479msgid "Decode-copy%s to mailbox" 
    436 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     480msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" 
    437481 
    438482#: commands.c:718 
    439 #, fuzzy, c-format 
     483#, c-format 
    440484msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 
    441 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     485msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" 
    442486 
    443487#: commands.c:719 
    444 #, fuzzy, c-format 
     488#, c-format 
    445489msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 
    446 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     490msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" 
    447491 
    448492#: commands.c:720 
    449 #, fuzzy, c-format 
     493#, c-format 
    450494msgid "Save%s to mailbox" 
    451 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     495msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" 
    452496 
    453497#: commands.c:720 
    454 #, fuzzy, c-format 
     498#, c-format 
    455499msgid "Copy%s to mailbox" 
    456 msgstr "eposta kutusuna %s%s" 
     500msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" 
    457501 
    458502#: commands.c:721 
    459503msgid " tagged" 
    460 msgstr " i�aretli " 
     504msgstr " işaretliler" 
    461505 
    462506#: commands.c:794 
    463507#, c-format 
    464508msgid "Copying to %s..." 
    465 msgstr "%s'e kopyalan�." 
     509msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." 
    466510 
    467511#: commands.c:926 
    468512#, c-format 
    469513msgid "Convert to %s upon sending?" 
    470 msgstr "G�rirken %s'ye d�t�n m�: commands.c:936 
     514msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" 
     515 
     516#: commands.c:936 
    471517#, c-format 
    472518msgid "Content-Type changed to %s." 
    473 msgstr "I�ik tipi %s iye de�irildi." 
     519msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." 
    474520 
    475521#: commands.c:941 
    476522#, c-format 
    477523msgid "Character set changed to %s; %s." 
    478 msgstr "Karakter k�de�irildi: %s -> %s" 
     524msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." 
    479525 
    480526#: commands.c:943 
    481527msgid "not converting" 
    482 msgstr "d�t�yor" 
     528msgstr "dönüştürme yapılmıyor" 
    483529 
    484530#: commands.c:943 
    485531msgid "converting" 
    486 msgstr "d�t�or" 
     532msgstr "dönüştürme yapılıyor" 
    487533 
    488534#: compose.c:47 
    489535msgid "There are no attachments." 
    490 msgstr "Eklemler yok." 
     536msgstr "Posta eki yok." 
    491537 
    492538#: compose.c:89 
    493539msgid "Send" 
    494 msgstr "Gr" 
     540msgstr "Gönder"