Changeset 4673:e19f16b8feba
- Timestamp:
- 2006-06-19 10:50:10 (3 years ago)
- Author:
- Vincent Lefevre <vincent@…>
- Branch:
- HEAD
- Message:
-
Update to current CVS.
- Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
|
r4634
|
r4673
|
|
| 9 | 9 | msgid "" |
| 10 | 10 | msgstr "" |
| 11 | | "Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060421\n" |
| | 11 | "Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060613\n" |
| 12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 | | "POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:01+0200\n" |
| 14 | | "PO-Revision-Date: 2006-04-21 11:03+0200\n" |
| | 13 | "POT-Creation-Date: 2006-06-19 00:48+0200\n" |
| | 14 | "PO-Revision-Date: 2006-06-19 00:48+0200\n" |
| 15 | 15 | "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n" |
| 16 | 16 | "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n" |
| … |
… |
|
| 35 | 35 | msgstr "Quitter" |
| 36 | 36 | |
| 37 | | #: addrbook.c:38 curs_main.c:409 pager.c:1494 postpone.c:44 |
| | 37 | #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44 |
| 38 | 38 | msgid "Del" |
| 39 | 39 | msgstr "Effacer" |
| 40 | 40 | |
| 41 | | #: addrbook.c:39 curs_main.c:410 postpone.c:45 |
| | 41 | #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 |
| 42 | 42 | msgid "Undel" |
| 43 | 43 | msgstr "R�p" |
| … |
… |
|
| 48 | 48 | |
| 49 | 49 | #. __STRCAT_CHECKED__ |
| 50 | | #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:415 |
| | 50 | #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414 |
| 51 | 51 | #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 |
| 52 | 52 | #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 |
| … |
… |
|
| 113 | 113 | msgstr "L'entr�compose du fichier mailcap n�ssite %%s" |
| 114 | 114 | |
| 115 | | #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:166 |
| | 115 | #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 |
| 116 | 116 | #: curs_lib.c:444 |
| 117 | 117 | #, c-format |
| … |
… |
|
| 341 | 341 | |
| 342 | 342 | #. find out whether or not the verify signature |
| 343 | | #: commands.c:92 |
| | 343 | #: commands.c:91 |
| 344 | 344 | msgid "Verify PGP signature?" |
| 345 | 345 | msgstr "V�fier la signature PGP�?" |
| 346 | 346 | |
| 347 | | #: commands.c:117 mbox.c:736 |
| | 347 | #: commands.c:116 mbox.c:736 |
| 348 | 348 | msgid "Could not create temporary file!" |
| 349 | 349 | msgstr "Impossible de cr� le fichier temporaire�!" |
| 350 | 350 | |
| 351 | | #: commands.c:130 |
| | 351 | #: commands.c:129 |
| 352 | 352 | msgid "Cannot create display filter" |
| 353 | 353 | msgstr "Impossible de cr� le filtre d'affichage" |
| 354 | 354 | |
| 355 | | #: commands.c:150 |
| | 355 | #: commands.c:149 |
| 356 | 356 | msgid "Could not copy message" |
| 357 | 357 | msgstr "Impossible de copier le message" |
| 358 | 358 | |
| 359 | | #: commands.c:187 |
| | 359 | #: commands.c:186 |
| 360 | 360 | msgid "S/MIME signature successfully verified." |
| 361 | 361 | msgstr "Signature S/MIME v�fi�avec succ�" |
| 362 | 362 | |
| 363 | | #: commands.c:189 |
| | 363 | #: commands.c:188 |
| 364 | 364 | msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." |
| 365 | 365 | msgstr "Le propri�ire du certificat S/MIME ne correspond pas �'exp�teur." |
| 366 | 366 | |
| 367 | | #: commands.c:192 commands.c:203 |
| | 367 | #: commands.c:191 commands.c:202 |
| 368 | 368 | msgid "Warning: Part of this message has not been signed." |
| 369 | 369 | msgstr "Attention�! Une partie de ce message n'a pas � sign�" |
| 370 | 370 | |
| 371 | | #: commands.c:194 |
| | 371 | #: commands.c:193 |
| 372 | 372 | msgid "S/MIME signature could NOT be verified." |
| 373 | 373 | msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu �e v�fi�" |
| 374 | 374 | |
| 375 | | #: commands.c:201 |
| | 375 | #: commands.c:200 |
| 376 | 376 | msgid "PGP signature successfully verified." |
| 377 | 377 | msgstr "Signature PGP v�fi�avec succ�" |
| 378 | 378 | |
| 379 | | #: commands.c:205 |
| | 379 | #: commands.c:204 |
| 380 | 380 | msgid "PGP signature could NOT be verified." |
| 381 | 381 | msgstr "La signature PGP n'a PAS pu �e v�fi�" |
| 382 | 382 | |
| 383 | | #: commands.c:228 |
| | 383 | #: commands.c:227 |
| 384 | 384 | msgid "Command: " |
| 385 | 385 | msgstr "Commande�: " |
| 386 | 386 | |
| 387 | | #: commands.c:247 recvcmd.c:147 |
| | 387 | #: commands.c:246 recvcmd.c:147 |
| 388 | 388 | msgid "Bounce message to: " |
| 389 | 389 | msgstr "Renvoyer le message � " |
| 390 | 390 | |
| 391 | | #: commands.c:249 recvcmd.c:149 |
| | 391 | #: commands.c:248 recvcmd.c:149 |
| 392 | 392 | msgid "Bounce tagged messages to: " |
| 393 | 393 | msgstr "Renvoyer les messages marqu�� " |
| 394 | 394 | |
| 395 | | #: commands.c:264 recvcmd.c:158 |
| | 395 | #: commands.c:263 recvcmd.c:158 |
| 396 | 396 | msgid "Error parsing address!" |
| 397 | 397 | msgstr "Erreur de d�dage de l'adresse�!" |
| 398 | 398 | |
| 399 | | #: commands.c:272 recvcmd.c:166 |
| | 399 | #: commands.c:271 recvcmd.c:166 |
| 400 | 400 | #, c-format |
| 401 | 401 | msgid "Bad IDN: '%s'" |
| … |
… |
|
| 403 | 403 | |
| 404 | 404 | # , c-format |
| 405 | | #: commands.c:283 recvcmd.c:180 |
| | 405 | #: commands.c:282 recvcmd.c:180 |
| 406 | 406 | #, c-format |
| 407 | 407 | msgid "Bounce message to %s" |
| … |
… |
|
| 409 | 409 | |
| 410 | 410 | # , c-format |
| 411 | | #: commands.c:283 recvcmd.c:180 |
| | 411 | #: commands.c:282 recvcmd.c:180 |
| 412 | 412 | #, c-format |
| 413 | 413 | msgid "Bounce messages to %s" |
| 414 | 414 | msgstr "Renvoyer les messages �s" |
| 415 | 415 | |
| 416 | | #: commands.c:299 recvcmd.c:196 |
| | 416 | #: commands.c:298 recvcmd.c:196 |
| 417 | 417 | msgid "Message not bounced." |
| 418 | 418 | msgstr "Message non renvoy� |
| 419 | 419 | |
| 420 | | #: commands.c:299 recvcmd.c:196 |
| | 420 | #: commands.c:298 recvcmd.c:196 |
| 421 | 421 | msgid "Messages not bounced." |
| 422 | 422 | msgstr "Messages non renvoy�" |
| 423 | 423 | |
| 424 | | #: commands.c:309 recvcmd.c:215 |
| | 424 | #: commands.c:308 recvcmd.c:215 |
| 425 | 425 | msgid "Message bounced." |
| 426 | 426 | msgstr "Message renvoy� |
| 427 | 427 | |
| 428 | | #: commands.c:309 recvcmd.c:215 |
| | 428 | #: commands.c:308 recvcmd.c:215 |
| 429 | 429 | msgid "Messages bounced." |
| 430 | 430 | msgstr "Messages renvoy�" |
| 431 | 431 | |
| 432 | | #: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 |
| | 432 | #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 |
| 433 | 433 | msgid "Can't create filter process" |
| 434 | 434 | msgstr "Impossible de cr� le processus filtrant" |
| 435 | 435 | |
| 436 | | #: commands.c:466 |
| | 436 | #: commands.c:465 |
| 437 | 437 | msgid "Pipe to command: " |
| 438 | 438 | msgstr "Passer �a commande�: " |
| 439 | 439 | |
| 440 | | #: commands.c:483 |
| | 440 | #: commands.c:482 |
| 441 | 441 | msgid "No printing command has been defined." |
| 442 | 442 | msgstr "Aucune commande d'impression n'a � d�nie." |
| 443 | 443 | |
| 444 | | #: commands.c:488 |
| | 444 | #: commands.c:487 |
| 445 | 445 | msgid "Print message?" |
| 446 | 446 | msgstr "Imprimer le message�?" |
| 447 | 447 | |
| 448 | | #: commands.c:488 |
| | 448 | #: commands.c:487 |
| 449 | 449 | msgid "Print tagged messages?" |
| 450 | 450 | msgstr "Imprimer les messages marqu�?" |
| 451 | 451 | |
| 452 | | #: commands.c:497 |
| | 452 | #: commands.c:496 |
| 453 | 453 | msgid "Message printed" |
| 454 | 454 | msgstr "Message imprim� |
| 455 | | #: commands.c:497 |
| | 455 | #: commands.c:496 |
| 456 | 456 | msgid "Messages printed" |
| 457 | 457 | msgstr "Messages imprim� |
| 458 | 458 | |
| 459 | | #: commands.c:499 |
| | 459 | #: commands.c:498 |
| 460 | 460 | msgid "Message could not be printed" |
| 461 | 461 | msgstr "Le message n'a pas pu �e imprim� |
| 462 | | #: commands.c:500 |
| | 462 | #: commands.c:499 |
| 463 | 463 | msgid "Messages could not be printed" |
| 464 | 464 | msgstr "Les messages n'ont pas pu �e imprim� |
| 465 | 465 | |
| 466 | | #: commands.c:509 |
| | 466 | #: commands.c:508 |
| 467 | 467 | msgid "" |
| 468 | 468 | "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" |
| … |
… |
|
| 472 | 472 | "am�?�: " |
| 473 | 473 | |
| 474 | | #: commands.c:510 |
| | 474 | #: commands.c:509 |
| 475 | 475 | msgid "" |
| 476 | 476 | "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" |
| … |
… |
|
| 480 | 480 | "am�?�: " |
| 481 | 481 | |
| 482 | | #: commands.c:511 |
| | 482 | #: commands.c:510 |
| 483 | 483 | msgid "dfrsotuzcp" |
| 484 | 484 | msgstr "darosintcp" |
| 485 | 485 | |
| 486 | | #: commands.c:568 |
| | 486 | #: commands.c:567 |
| 487 | 487 | msgid "Shell command: " |
| 488 | 488 | msgstr "Commande shell�: " |
| 489 | 489 | |
| 490 | 490 | # , c-format |
| 491 | | #: commands.c:716 |
| | 491 | #: commands.c:715 |
| 492 | 492 | #, c-format |
| 493 | 493 | msgid "Decode-save%s to mailbox" |
| … |
… |
|
| 495 | 495 | |
| 496 | 496 | # , c-format |
| 497 | | #: commands.c:717 |
| | 497 | #: commands.c:716 |
| 498 | 498 | #, c-format |
| 499 | 499 | msgid "Decode-copy%s to mailbox" |
| … |
… |
|
| 501 | 501 | |
| 502 | 502 | # , c-format |
| 503 | | #: commands.c:718 |
| | 503 | #: commands.c:717 |
| 504 | 504 | #, c-format |
| 505 | 505 | msgid "Decrypt-save%s to mailbox" |
| … |
… |
|
| 507 | 507 | |
| 508 | 508 | # , c-format |
| 509 | | #: commands.c:719 |
| | 509 | #: commands.c:718 |
| 510 | 510 | #, c-format |
| 511 | 511 | msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" |
| … |
… |
|
| 513 | 513 | |
| 514 | 514 | # , c-format |
| 515 | | #: commands.c:720 |
| | 515 | #: commands.c:719 |
| 516 | 516 | #, c-format |
| 517 | 517 | msgid "Save%s to mailbox" |
| … |
… |
|
| 519 | 519 | |
| 520 | 520 | # , c-format |
| 521 | | #: commands.c:720 |
| | 521 | #: commands.c:719 |
| 522 | 522 | #, c-format |
| 523 | 523 | msgid "Copy%s to mailbox" |
| 524 | 524 | msgstr "Copier%s vers une BAL" |
| 525 | 525 | |
| 526 | | #: commands.c:721 |
| | 526 | #: commands.c:720 |
| 527 | 527 | msgid " tagged" |
| 528 | 528 | msgstr " les messages marqu� |
| 529 | 529 | |
| 530 | 530 | # , c-format |
| 531 | | #: commands.c:794 |
| | 531 | #: commands.c:793 |
| 532 | 532 | #, c-format |
| 533 | 533 | msgid "Copying to %s..." |
| 534 | 534 | msgstr "Copie vers %s..." |
| 535 | 535 | |
| 536 | | #: commands.c:926 |
| | 536 | #: commands.c:925 |
| 537 | 537 | #, c-format |
| 538 | 538 | msgid "Convert to %s upon sending?" |
| … |
… |
|
| 540 | 540 | |
| 541 | 541 | # , c-format |
| 542 | | #: commands.c:936 |
| | 542 | #: commands.c:935 |
| 543 | 543 | #, c-format |
| 544 | 544 | msgid "Content-Type changed to %s." |
| 545 | 545 | msgstr "Content-Type chang� %s." |
| 546 | 546 | |
| 547 | | #: commands.c:941 |
| | 547 | #: commands.c:940 |
| 548 | 548 | #, c-format |
| 549 | 549 | msgid "Character set changed to %s; %s." |
| 550 | 550 | msgstr "Jeu de caract�s chang� %s�; %s." |
| 551 | 551 | |
| 552 | | #: commands.c:943 |
| | 552 | #: commands.c:942 |
| 553 | 553 | msgid "not converting" |
| 554 | 554 | msgstr "pas de conversion" |
| 555 | 555 | |
| 556 | | #: commands.c:943 |
| | 556 | #: commands.c:942 |
| 557 | 557 | msgid "converting" |
| 558 | 558 | msgstr "conversion" |
| … |
… |
|
| 1405 | 1405 | |
| 1406 | 1406 | #: cryptglue.c:89 |
| 1407 | | msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." |
| 1408 | | msgstr "" |
| 1409 | | "\"crypt_use_gpgme\" positionn�ais pas de construction avec support GPGME." |
| | 1407 | msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." |
| | 1408 | msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn�ais non construit avec support GPGME." |
| 1410 | 1409 | |
| 1411 | 1410 | #: cryptglue.c:112 |
| … |
… |
|
| 1438 | 1437 | msgstr " ('?' pour avoir la liste)�: " |
| 1439 | 1438 | |
| 1440 | | #: curs_main.c:52 curs_main.c:626 curs_main.c:656 |
| | 1439 | #: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655 |
| 1441 | 1440 | msgid "No mailbox is open." |
| 1442 | 1441 | msgstr "Aucune bo� aux lettres n'est ouverte." |
| … |
… |
|
| 1459 | 1458 | msgstr "Pas de messages visibles." |
| 1460 | 1459 | |
| 1461 | | #: curs_main.c:258 |
| | 1460 | #: curs_main.c:257 |
| 1462 | 1461 | msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" |
| 1463 | 1462 | msgstr "" |
| 1464 | 1463 | "Impossible de rendre inscriptible une bo� aux lettres en lecture seule�!" |
| 1465 | 1464 | |
| 1466 | | #: curs_main.c:265 |
| | 1465 | #: curs_main.c:264 |
| 1467 | 1466 | msgid "Changes to folder will be written on folder exit." |
| 1468 | 1467 | msgstr "Les modifications du dossier seront enregistr� �a sortie." |
| 1469 | 1468 | |
| 1470 | | #: curs_main.c:270 |
| | 1469 | #: curs_main.c:269 |
| 1471 | 1470 | msgid "Changes to folder will not be written." |
| 1472 | 1471 | msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistr�." |
| 1473 | 1472 | |
| 1474 | | #: curs_main.c:408 |
| | 1473 | #: curs_main.c:407 |
| 1475 | 1474 | msgid "Quit" |
| 1476 | 1475 | msgstr "Quitter" |
| 1477 | 1476 | |
| 1478 | | #: curs_main.c:411 recvattach.c:55 |
| | 1477 | #: curs_main.c:410 recvattach.c:55 |
| 1479 | 1478 | msgid "Save" |
| 1480 | 1479 | msgstr "Sauver" |
| 1481 | 1480 | |
| 1482 | | #: curs_main.c:412 query.c:49 |
| | 1481 | #: curs_main.c:411 query.c:49 |
| 1483 | 1482 | msgid "Mail" |
| 1484 | 1483 | msgstr "Message" |
| 1485 | 1484 | |
| 1486 | | #: curs_main.c:413 pager.c:1495 |
| | 1485 | #: curs_main.c:412 pager.c:1495 |
| 1487 | 1486 | msgid "Reply" |
| 1488 | 1487 | msgstr "R�ndre" |
| 1489 | 1488 | |
| 1490 | | #: curs_main.c:414 |
| | 1489 | #: curs_main.c:413 |
| 1491 | 1490 | msgid "Group" |
| 1492 | 1491 | msgstr "Groupe" |
| 1493 | 1492 | |
| 1494 | | #: curs_main.c:503 |
| | 1493 | #: curs_main.c:502 |
| 1495 | 1494 | msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." |
| 1496 | 1495 | msgstr "" |
| 1497 | 1496 | "Bo� aux lettres modifi�ext�eurement. Les indicateurs peuvent �e faux." |
| 1498 | 1497 | |
| 1499 | | #: curs_main.c:506 |
| | 1498 | #: curs_main.c:505 |
| 1500 | 1499 | msgid "New mail in this mailbox." |
| 1501 | 1500 | msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette bo� aux lettres." |
| 1502 | 1501 | |
| 1503 | | #: curs_main.c:510 |
| | 1502 | #: curs_main.c:509 |
| 1504 | 1503 | msgid "Mailbox was externally modified." |
| 1505 | 1504 | msgstr "La bo� aux lettres a � modifi�ext�eurement." |
| 1506 | 1505 | |
| 1507 | | #: curs_main.c:632 |
| | 1506 | #: curs_main.c:631 |
| 1508 | 1507 | msgid "No tagged messages." |
| 1509 | 1508 | msgstr "Pas de messages marqu�" |
| 1510 | 1509 | |
| 1511 | 1510 | # , c-format |
| 1512 | | #: curs_main.c:668 menu.c:904 |
| | 1511 | #: curs_main.c:667 menu.c:904 |
| 1513 | 1512 | msgid "Nothing to do." |
| 1514 | 1513 | msgstr "Rien �aire." |
| 1515 | 1514 | |
| 1516 | | #: curs_main.c:754 |
| | 1515 | #: curs_main.c:753 |
| 1517 | 1516 | msgid "Jump to message: " |
| 1518 | 1517 | msgstr "Aller au message�: " |
| 1519 | 1518 | |
| 1520 | | #: curs_main.c:760 |
| | 1519 | #: curs_main.c:759 |
| 1521 | 1520 | msgid "Argument must be a message number." |
| 1522 | 1521 | msgstr "L'argument doit �e un num� de message." |
| 1523 | 1522 | |
| 1524 | | #: curs_main.c:793 |
| | 1523 | #: curs_main.c:792 |
| 1525 | 1524 | msgid "That message is not visible." |
| 1526 | 1525 | msgstr "Ce message n'est pas visible." |
| 1527 | 1526 | |
| 1528 | | #: curs_main.c:796 |
| | 1527 | #: curs_main.c:795 |
| 1529 | 1528 | msgid "Invalid message number." |
| 1530 | 1529 | msgstr "Num� de message invalide." |
| 1531 | 1530 | |
| 1532 | | #: curs_main.c:812 |
| | 1531 | #: curs_main.c:811 |
| 1533 | 1532 | msgid "Delete messages matching: " |
| 1534 | 1533 | msgstr "Effacer les messages correspondant � " |
| 1535 | 1534 | |
| 1536 | | #: curs_main.c:834 |
| | 1535 | #: curs_main.c:833 |
| 1537 | 1536 | msgid "No limit pattern is in effect." |
| 1538 | 1537 | msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." |
| … |
… |
|
| 1540 | 1539 | # , c-format |
| 1541 | 1540 | #. i18n: ask for a limit to apply |
| 1542 | | #: curs_main.c:839 |
| | 1541 | #: curs_main.c:838 |
| 1543 | 1542 | #, c-format |
| 1544 | 1543 | msgid "Limit: %s" |
| 1545 | 1544 | msgstr "Limite�: %s" |
| 1546 | 1545 | |
| 1547 | | #: curs_main.c:849 |
| | 1546 | #: curs_main.c:848 |
| 1548 | 1547 | msgid "Limit to messages matching: " |
| 1549 | 1548 | msgstr "Limiter aux messages correspondant � " |
| 1550 | 1549 | |
| 1551 | | #: curs_main.c:871 |
| | 1550 | #: curs_main.c:870 |
| 1552 | 1551 | msgid "To view all messages, limit to \"all\"." |
| 1553 | 1552 | msgstr "Pour voir tous les messages, limiter �"all\"." |
| 1554 | 1553 | |
| 1555 | | #: curs_main.c:883 |
| | 1554 | #: curs_main.c:882 |
| 1556 | 1555 | msgid "Quit Mutt?" |
| 1557 | 1556 | msgstr "Quitter Mutt�?" |
| 1558 | 1557 | |
| 1559 | | #: curs_main.c:967 |
| | 1558 | #: curs_main.c:966 |
| 1560 | 1559 | msgid "Tag messages matching: " |
| 1561 | 1560 | msgstr "Marquer les messages correspondant � " |
| 1562 | 1561 | |
| 1563 | | #: curs_main.c:978 |
| | 1562 | #: curs_main.c:977 |
| 1564 | 1563 | msgid "Undelete messages matching: " |
| 1565 | 1564 | msgstr "R�p�r les messages correspondant � " |
| 1566 | 1565 | |
| 1567 | | #: curs_main.c:986 |
| | 1566 | #: curs_main.c:985 |
| 1568 | 1567 | msgid "Untag messages matching: " |
| 1569 | 1568 | msgstr "D�rquer les messages correspondant � " |
| 1570 | 1569 | |
| 1571 | | #: curs_main.c:1065 |
| | 1570 | #: curs_main.c:1064 |
| 1572 | 1571 | msgid "Open mailbox in read-only mode" |
| 1573 | 1572 | msgstr "Ouvre la bo� aux lettres en lecture seule" |
| 1574 | 1573 | |
| 1575 | | #: curs_main.c:1067 |
| | 1574 | #: curs_main.c:1066 |
| 1576 | 1575 | msgid "Open mailbox" |
| 1577 | 1576 | msgstr "Ouvre la bo� aux lettres" |
| 1578 | 1577 | |
| 1579 | 1578 | # , c-format |
| 1580 | | #: curs_main.c:1091 mx.c:512 mx.c:658 |
| | 1579 | #: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658 |
| 1581 | 1580 | #, c-format |
| 1582 | 1581 | msgid "%s is not a mailbox." |
| 1583 | 1582 | msgstr "%s n'est pas une bo� aux lettres." |
| 1584 | 1583 | |
| 1585 | | #: curs_main.c:1186 |
| | 1584 | #: curs_main.c:1185 |
| 1586 | 1585 | msgid "Exit Mutt without saving?" |
| 1587 | 1586 | msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder�?" |
| 1588 | 1587 | |
| 1589 | | #: curs_main.c:1204 curs_main.c:1237 curs_main.c:1690 curs_main.c:1722 |
| | 1588 | #: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721 |
| 1590 | 1589 | #: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 |
| 1591 | 1590 | msgid "Threading is not enabled." |
| 1592 | 1591 | msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activ� |
| 1593 | 1592 | |
| 1594 | | #: curs_main.c:1216 |
| | 1593 | #: curs_main.c:1215 |
| 1595 | 1594 | msgid "Thread broken" |
| 1596 | 1595 | msgstr "Discussion cass� |
| 1597 | 1596 | |
| 1598 | | #: curs_main.c:1239 |
| | 1597 | #: curs_main.c:1238 |
| 1599 | 1598 | msgid "No Message-ID: header available to link thread" |
| 1600 | 1599 | msgstr "Pas d'en-t� Message-ID: disponible pour lier la discussion" |
| 1601 | 1600 | |
| 1602 | | #: curs_main.c:1241 |
| | 1601 | #: curs_main.c:1240 |
| 1603 | 1602 | msgid "First, please tag a message to be linked here" |
| 1604 | 1603 | msgstr "D'abord, veuillez marquer un message �ier ici" |
| 1605 | 1604 | |
| 1606 | | #: curs_main.c:1253 |
| | 1605 | #: curs_main.c:1252 |
| 1607 | 1606 | msgid "Threads linked" |
| 1608 | 1607 | msgstr "Discussions li�" |
| 1609 | 1608 | |
| 1610 | | #: curs_main.c:1256 |
| | 1609 | #: curs_main.c:1255 |
| 1611 | 1610 | msgid "No thread linked" |
| 1612 | 1611 | msgstr "Pas de discussion li� |
| 1613 | 1612 | |
| 1614 | | #: curs_main.c:1292 curs_main.c:1317 |
| | 1613 | #: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316 |
| 1615 | 1614 | msgid "You are on the last message." |
| 1616 | 1615 | msgstr "Vous �s sur le dernier message." |
| 1617 | 1616 | |
| 1618 | | #: curs_main.c:1299 curs_main.c:1343 |
| | 1617 | #: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342 |
| 1619 | 1618 | msgid "No undeleted messages." |
| 1620 | 1619 | msgstr "Pas de message non effac� |
| 1621 | 1620 | |
| 1622 | | #: curs_main.c:1336 curs_main.c:1360 |
| | 1621 | #: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359 |
| 1623 | 1622 | msgid "You are on the first message." |
| 1624 | 1623 | msgstr "Vous �s sur le premier message." |
| 1625 | 1624 | |
| 1626 | | #: curs_main.c:1435 pattern.c:1379 |
| | 1625 | #: curs_main.c:1434 pattern.c:1379 |
| 1627 | 1626 | msgid "Search wrapped to top." |
| 1628 | 1627 | msgstr "La recherche est repartie du d�t." |
| 1629 | 1628 | |
| 1630 | | #: curs_main.c:1444 pattern.c:1390 |
| | 1629 | #: curs_main.c:1443 pattern.c:1390 |
| 1631 | 1630 | msgid "Search wrapped to bottom." |
| 1632 | 1631 | msgstr "La recherche est repartie de la fin." |
| 1633 | 1632 | |
| 1634 | | #: curs_main.c:1485 |
| | 1633 | #: curs_main.c:1484 |
| 1635 | 1634 | msgid "No new messages" |
| 1636 | 1635 | msgstr "Pas de nouveaux messages" |
| 1637 | 1636 | |
| 1638 | | #: curs_main.c:1485 |
| | 1637 | #: curs_main.c:1484 |
| 1639 | 1638 | msgid "No unread messages" |
| 1640 | 1639 | msgstr "Pas de messages non lus" |
| 1641 | 1640 | |
| 1642 | | #: curs_main.c:1486 |
| | 1641 | #: curs_main.c:1485 |
| 1643 | 1642 | msgid " in this limited view" |
| 1644 | 1643 | msgstr " dans cette vue limit� |
| 1645 | 1644 | |
| 1646 | | #: curs_main.c:1508 pager.c:2412 |
| | 1645 | #: curs_main.c:1507 pager.c:2412 |
| 1647 | 1646 | msgid "Can't change 'important' flag on POP server." |
| 1648 | 1647 | msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." |
| 1649 | 1648 | |
| 1650 | | #: curs_main.c:1625 |
| | 1649 | #: curs_main.c:1624 |
| 1651 | 1650 | msgid "No more threads." |
| 1652 | 1651 | msgstr "Pas d'autres discussions." |
| 1653 | 1652 | |
| 1654 | | #: curs_main.c:1627 |
| | 1653 | #: curs_main.c:1626 |
| 1655 | 1654 | msgid "You are on the first thread." |
| 1656 | 1655 | msgstr "Vous �s sur la premi� discussion." |
| 1657 | 1656 | |
| 1658 | | #: curs_main.c:1708 |
| | 1657 | #: curs_main.c:1707 |
| 1659 | 1658 | msgid "Thread contains unread messages." |
| 1660 | 1659 | msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." |
| 1661 | 1660 | |
| 1662 | | #: curs_main.c:1890 |
| | 1661 | #: curs_main.c:1889 |
| 1663 | 1662 | msgid "Can't edit message on POP server." |
| 1664 | 1663 | msgstr "Impossible d'�ter le message sur le serveur POP." |
| … |
… |
|
| 2117 | 2116 | |
| 2118 | 2117 | # , c-format |
| 2119 | | #: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1300 |
| | 2118 | #: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1298 |
| 2120 | 2119 | #, c-format |
| 2121 | 2120 | msgid "Create %s?" |
| … |
… |
|
| 2307 | 2306 | |
| 2308 | 2307 | # , c-format |
| 2309 | | #: init.c:1667 init.c:1778 |
| | 2308 | #: init.c:1667 init.c:1780 |
| 2310 | 2309 | #, c-format |
| 2311 | 2310 | msgid "%s: unknown variable" |
| … |
… |
|
| 2333 | 2332 | msgstr "%s n'est pas positionn� |
| 2334 | 2333 | # , c-format |
| 2335 | | #: init.c:1958 |
| | 2334 | #: init.c:1962 |
| 2336 | 2335 | #, c-format |
| 2337 | 2336 | msgid "%s: invalid mailbox type" |
| … |
… |
|
| 2339 | 2338 | |
| 2340 | 2339 | # , c-format |
| 2341 | | #: init.c:1984 init.c:2030 |
| | 2340 | #: init.c:1988 init.c:2034 |
| 2342 | 2341 | #, c-format |
| 2343 | 2342 | msgid "%s: invalid value" |
| … |
… |
|
| 2345 | 2344 | |
| 2346 | 2345 | # , c-format |
| 2347 | | #: init.c:2071 |
| | 2346 | #: init.c:2075 |
| 2348 | 2347 | #, c-format |
| 2349 | 2348 | msgid "%s: Unknown type." |
| … |
… |
|
| 2351 | 2350 | |
| 2352 | 2351 | # , c-format |
| 2353 | | #: init.c:2098 |
| | 2352 | #: init.c:2102 |
| 2354 | 2353 | #, c-format |
| 2355 | 2354 | msgid "%s: unknown type" |
| … |
… |
|
| 2357 | 2356 | |
| 2358 | 2357 | # , c-format |
| 2359 | | #: init.c:2160 |
| | 2358 | #: init.c:2164 |
| 2360 | 2359 | #, c-format |
| 2361 | 2360 | msgid "Error in %s, line %d: %s" |
| … |
… |
|
| 2364 | 2363 | # , c-format |
| 2365 | 2364 | #. the muttrc source keyword |
| 2366 | | #: init.c:2183 |
| | 2365 | #: init.c:2187 |
| 2367 | 2366 | #, c-format |
| 2368 | 2367 | msgid "source: errors in %s" |
| 2369 | 2368 | msgstr "source�: erreurs dans %s" |
| 2370 | 2369 | |
| 2371 | | #: init.c:2184 |
| | 2370 | #: init.c:2188 |
| 2372 | 2371 | #, c-format |
| 2373 | 2372 | msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" |
| … |
… |
|
| 2375 | 2374 | |
| 2376 | 2375 | # , c-format |
| 2377 | | #: init.c:2198 |
| | 2376 | #: init.c:2202 |
| 2378 | 2377 | #, c-format |
| 2379 | 2378 | msgid "source: error at %s" |
| 2380 | 2379 | msgstr "source�: erreur dans %s" |
| 2381 | 2380 | |
| 2382 | | #: init.c:2203 |
| | 2381 | #: init.c:2207 |
| 2383 | 2382 | msgid "source: too many arguments" |
| 2384 | 2383 | msgstr "source�: trop d'arguments" |
| 2385 | 2384 | |
| 2386 | 2385 | # , c-format |
| 2387 | | #: init.c:2254 |
| | 2386 | #: init.c:2258 |
| 2388 | 2387 | #, c-format |
| 2389 | 2388 | msgid "%s: unknown command" |
| … |
… |
|
| 2391 | 2390 | |
| 2392 | 2391 | # , c-format |
| 2393 | | #: init.c:2735 |
| | 2392 | #: init.c:2742 |
| 2394 | 2393 | #, c-format |
| 2395 | 2394 | msgid "Error in command line: %s\n" |
| 2396 | 2395 | msgstr "Erreur dans la ligne de commande�: %s\n" |
| 2397 | 2396 | |
| 2398 | | #: init.c:2787 |
| | 2397 | #: init.c:2794 |
| 2399 | 2398 | msgid "unable to determine home directory" |
| 2400 | 2399 | msgstr "impossible de d�rminer le r�rtoire personnel" |
| 2401 | 2400 | |
| 2402 | | #: init.c:2795 |
|