Changeset 4705:c299d2b81194 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/sv.po
r4395 r4705 1 1 # Swedish messages for Mutt. 2 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-200 5<johan@svedberg.com>2 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2006 <johan@svedberg.com> 3 3 msgid "" 4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.11\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 200 5-09-25 23:15+0200\n"8 "PO-Revision-Date: 200 5-09-26 15:25+0200\n"7 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 23:11+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 2006-07-08 00:35+0200\n" 9 9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" 10 10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset= iso-8859-1\n"12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 14 … … 16 16 #, c-format 17 17 msgid "Username at %s: " 18 msgstr "Anv �arnamn p�s: "18 msgstr "Användarnamn på %s: " 19 19 20 20 #: account.c:209 21 21 #, c-format 22 22 msgid "Password for %s@%s: " 23 msgstr "L �ord f�s@%s: "24 25 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:148 3postpone.c:43 query.c:4823 msgstr "Lösenord för %s@%s: " 24 25 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 26 26 #: recvattach.c:54 27 27 msgid "Exit" 28 28 msgstr "Avsluta" 29 29 30 #: addrbook.c:38 curs_main.c:40 7 pager.c:1490postpone.c:4430 #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44 31 31 msgid "Del" 32 32 msgstr "Ta bort" 33 33 34 #: addrbook.c:39 curs_main.c:40 8postpone.c:4534 #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 35 35 msgid "Undel" 36 msgstr " �erst�"36 msgstr "Återställ" 37 37 38 38 #: addrbook.c:40 39 39 msgid "Select" 40 msgstr "V �"40 msgstr "Välj" 41 41 42 42 #. __STRCAT_CHECKED__ 43 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:35 69 curs_main.c:41344 #: mutt_ssl.c:67 8 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582pgpkey.c:52143 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414 44 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 45 45 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 46 46 msgid "Help" 47 msgstr "Hj �"47 msgstr "Hjälp" 48 48 49 49 #: addrbook.c:145 … … 75 75 #, c-format 76 76 msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 77 msgstr "Fel: '%s' �ett d�gt IDN."77 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." 78 78 79 79 #: alias.c:305 … … 84 84 #, c-format 85 85 msgid "[%s = %s] Accept?" 86 msgstr "[%s = %s] Godk �?"87 88 #: alias.c:331 recvattach.c: 394 recvattach.c:417 recvattach.c:43089 #: recvattach.c:4 43 recvattach.c:47186 msgstr "[%s = %s] Godkänn?" 87 88 #: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 89 #: recvattach.c:460 recvattach.c:489 90 90 msgid "Save to file: " 91 91 msgstr "Spara till fil: " … … 97 97 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 98 98 msgid "Can't match nametemplate, continue?" 99 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, forts �?"99 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" 100 100 101 101 #. For now, editing requires a file, no piping … … 103 103 #, c-format 104 104 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 105 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kr �r %%s"106 107 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:22 1 compose.c:1183 curs_lib.c:179108 #: curs_lib.c:4 58105 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" 106 107 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 108 #: curs_lib.c:444 109 109 #, c-format 110 110 msgid "Error running \"%s\"!" 111 msgstr "Fel uppstod vid k �ng av \"%s\"!"111 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" 112 112 113 113 #: attach.c:144 114 114 msgid "Failure to open file to parse headers." 115 msgstr "Misslyckades med att �na fil f�tt tolka huvuden."115 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." 116 116 117 117 #: attach.c:175 118 118 msgid "Failure to open file to strip headers." 119 msgstr "Misslyckades med att �a fil f�tt ta bort huvuden."119 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." 120 120 121 121 #: attach.c:184 122 122 msgid "Failure to rename file." 123 msgstr "Misslyckades med att d �om fil."123 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." 124 124 125 125 #: attach.c:197 126 126 #, c-format 127 127 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 128 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap f �s, skapar tom fil."128 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." 129 129 130 130 #. For now, editing requires a file, no piping … … 132 132 #, c-format 133 133 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 134 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kr �r %%s"134 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" 135 135 136 136 #: attach.c:280 137 137 #, c-format 138 138 msgid "No mailcap edit entry for %s" 139 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap f �s"139 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" 140 140 141 141 #: attach.c:443 … … 162 162 #: attach.c:1082 163 163 msgid "I don't know how to print that!" 164 msgstr "Jag vet inte hur det d �ska skrivas ut!"164 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" 165 165 166 166 #: browser.c:46 167 167 msgid "Chdir" 168 msgstr " �dra katalog"168 msgstr "Ändra katalog" 169 169 170 170 #: browser.c:47 … … 172 172 msgstr "Mask" 173 173 174 #: browser.c:382 browser.c:99 0174 #: browser.c:382 browser.c:995 175 175 #, c-format 176 176 msgid "%s is not a directory." 177 msgstr "%s �inte en katalog."177 msgstr "%s är inte en katalog." 178 178 179 179 #: browser.c:502 180 180 #, c-format 181 181 msgid "Mailboxes [%d]" 182 msgstr "Brevl �r [%d]"182 msgstr "Brevlådor [%d]" 183 183 184 184 #: browser.c:509 185 185 #, c-format 186 186 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" 187 msgstr "Prenumererar p �%s], filmask: %s"187 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" 188 188 189 189 #: browser.c:513 … … 196 196 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" 197 197 198 #: browser.c:65 6 browser.c:1057 browser.c:1154198 #: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 199 199 msgid "No files match the file mask" 200 200 msgstr "Inga filer matchar filmasken" 201 201 202 #: browser.c:86 1202 #: browser.c:863 203 203 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 204 msgstr "Endast IMAP-brevl �r kan skapas"205 206 #: browser.c:88 1204 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" 205 206 #: browser.c:884 207 207 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 208 msgstr "Endast IMAP-brevl �r kan d�om"209 210 #: browser.c:90 2208 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" 209 210 #: browser.c:906 211 211 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 212 msgstr "Endast IMAP-brevl �r kan tas bort"213 214 #: browser.c:91 0212 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" 213 214 #: browser.c:914 215 215 #, c-format 216 216 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 217 msgstr "Ta bort brevl �n \"%s\"?"218 219 #: browser.c:92 4217 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" 218 219 #: browser.c:928 220 220 msgid "Mailbox deleted." 221 msgstr "Brevl �n har tagits bort."222 223 #: browser.c:93 0221 msgstr "Brevlådan har tagits bort." 222 223 #: browser.c:934 224 224 msgid "Mailbox not deleted." 225 msgstr "Brevl �n togs inte bort."226 227 #: browser.c:9 49225 msgstr "Brevlådan togs inte bort." 226 227 #: browser.c:953 228 228 msgid "Chdir to: " 229 msgstr " �dra katalog till: "230 231 #: browser.c:9 78 browser.c:1050229 msgstr "Ändra katalog till: " 230 231 #: browser.c:983 browser.c:1056 232 232 msgid "Error scanning directory." 233 msgstr "Fel vid l �ing av katalog."234 235 #: browser.c:100 1233 msgstr "Fel vid läsning av katalog." 234 235 #: browser.c:1006 236 236 msgid "File Mask: " 237 237 msgstr "Filmask: " 238 238 239 #: browser.c:107 3239 #: browser.c:1079 240 240 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 241 msgstr "Sortera omv �efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "242 243 #: browser.c:10 74241 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " 242 243 #: browser.c:1080 244 244 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 245 245 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " 246 246 247 #: browser.c:10 75247 #: browser.c:1081 248 248 msgid "dazn" 249 249 msgstr "dasn" 250 250 251 #: browser.c:114 1251 #: browser.c:1148 252 252 msgid "New file name: " 253 253 msgstr "Nytt filnamn: " 254 254 255 #: browser.c:117 2255 #: browser.c:1179 256 256 msgid "Can't view a directory" 257 257 msgstr "Kan inte visa en katalog" 258 258 259 #: browser.c:11 89259 #: browser.c:1196 260 260 msgid "Error trying to view file" 261 msgstr "Fel vid f �k att visa fil"262 263 #: buffy.c:4 46261 msgstr "Fel vid försök att visa fil" 262 263 #: buffy.c:438 264 264 msgid "New mail in " 265 265 msgstr "Nytt brev i " … … 268 268 #, c-format 269 269 msgid "%s: color not supported by term" 270 msgstr "%s: f �en st�inte av terminalen"270 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" 271 271 272 272 #: color.c:332 273 273 #, c-format 274 274 msgid "%s: no such color" 275 msgstr "%s: f �en saknas"275 msgstr "%s: färgen saknas" 276 276 277 277 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 … … 283 283 #, c-format 284 284 msgid "%s: command valid only for index object" 285 msgstr "%s: kommandot �endast giltigt f�ndex-objekt"285 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" 286 286 287 287 #: color.c:393 288 288 #, c-format 289 289 msgid "%s: too few arguments" 290 msgstr "%s: f ��arametrar"290 msgstr "%s: för få parametrar" 291 291 292 292 #: color.c:567 … … 296 296 #: color.c:606 color.c:617 297 297 msgid "color: too few arguments" 298 msgstr "color: f ��arametrar"298 msgstr "color: för få parametrar" 299 299 300 300 #: color.c:640 301 301 msgid "mono: too few arguments" 302 msgstr "mono: f ��arametrar"302 msgstr "mono: för få parametrar" 303 303 304 304 #: color.c:660 … … 309 309 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 310 310 msgid "too few arguments" 311 msgstr "f ��arametrar"311 msgstr "för få parametrar" 312 312 313 313 #: color.c:709 hook.c:83 314 314 msgid "too many arguments" 315 msgstr "f ��a parametrar"315 msgstr "för många parametrar" 316 316 317 317 #: color.c:725 318 318 msgid "default colors not supported" 319 msgstr "standardf �erna st�inte"319 msgstr "standardfärgerna stöds inte" 320 320 321 321 #. find out whether or not the verify signature 322 #: commands.c:9 2322 #: commands.c:91 323 323 msgid "Verify PGP signature?" 324 324 msgstr "Verifiera PGP-signatur?" 325 325 326 #: commands.c:11 7mbox.c:736326 #: commands.c:116 mbox.c:736 327 327 msgid "Could not create temporary file!" 328 msgstr "Kunde inte skapa tillf �ig fil!"329 330 #: commands.c:1 30328 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" 329 330 #: commands.c:129 331 331 msgid "Cannot create display filter" 332 msgstr "Kan inte skapa filter f �isning"333 334 #: commands.c:1 50332 msgstr "Kan inte skapa filter för visning" 333 334 #: commands.c:149 335 335 msgid "Could not copy message" 336 336 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" 337 337 338 #: commands.c:18 7338 #: commands.c:186 339 339 msgid "S/MIME signature successfully verified." 340 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framg �srikt."341 342 #: commands.c:18 9340 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." 341 342 #: commands.c:188 343 343 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 344 msgstr " �arens S/MIME-certifikat matchar inte avs�arens."345 346 #: commands.c:19 2 commands.c:203344 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." 345 346 #: commands.c:191 commands.c:202 347 347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 348 348 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." 349 349 350 #: commands.c:19 4350 #: commands.c:193 351 351 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 352 352 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." 353 353 354 #: commands.c:20 1354 #: commands.c:200 355 355 msgid "PGP signature successfully verified." 356 msgstr "PGP-signaturen verifierades framg �srikt."357 358 #: commands.c:20 5356 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." 357 358 #: commands.c:204 359 359 msgid "PGP signature could NOT be verified." 360 360 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." 361 361 362 #: commands.c:22 8362 #: commands.c:227 363 363 msgid "Command: " 364 364 msgstr "Kommando: " 365 365 366 #: commands.c:24 7recvcmd.c:147366 #: commands.c:246 recvcmd.c:147 367 367 msgid "Bounce message to: " 368 msgstr " �ers�meddelandet till: "369 370 #: commands.c:24 9recvcmd.c:149368 msgstr "Återsänd meddelandet till: " 369 370 #: commands.c:248 recvcmd.c:149 371 371 msgid "Bounce tagged messages to: " 372 msgstr " �ers� m�ta meddelanden till: "373 374 #: commands.c:26 4recvcmd.c:158372 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " 373 374 #: commands.c:263 recvcmd.c:158 375 375 msgid "Error parsing address!" 376 376 msgstr "Fel vid tolkning av adress!" 377 377 378 #: commands.c:27 2recvcmd.c:166378 #: commands.c:271 recvcmd.c:166 379 379 #, c-format 380 380 msgid "Bad IDN: '%s'" 381 msgstr "D �gt IDN: \"%s\""382 383 #: commands.c:28 3recvcmd.c:180381 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" 382 383 #: commands.c:282 recvcmd.c:180 384 384 #, c-format 385 385 msgid "Bounce message to %s" 386 msgstr " �ers�meddelande till %s"387 388 #: commands.c:28 3recvcmd.c:180386 msgstr "Återsänd meddelande till %s" 387 388 #: commands.c:282 recvcmd.c:180 389 389 #, c-format 390 390 msgid "Bounce messages to %s" 391 msgstr " �ers�meddelanden till %s"392 393 #: commands.c:29 9recvcmd.c:196391 msgstr "Återsänd meddelanden till %s" 392 393 #: commands.c:298 recvcmd.c:196 394 394 msgid "Message not bounced." 395 msgstr "Meddelande �rs�es inte."396 397 #: commands.c:29 9recvcmd.c:196395 msgstr "Meddelande återsändes inte." 396 397 #: commands.c:298 recvcmd.c:196 398 398 msgid "Messages not bounced." 399 msgstr "Meddelanden �rs�es inte."400 401 #: commands.c:30 9recvcmd.c:215399 msgstr "Meddelanden återsändes inte." 400 401 #: commands.c:308 recvcmd.c:215 402 402 msgid "Message bounced." 403 msgstr "Meddelande �rs�."404 405 #: commands.c:30 9recvcmd.c:215403 msgstr "Meddelande återsänt." 404 405 #: commands.c:308 recvcmd.c:215 406 406 msgid "Messages bounced." 407 msgstr "Meddelanden �rs�a."408 409 #: commands.c:38 6 commands.c:420 commands.c:437407 msgstr "Meddelanden återsända." 408 409 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 410 410 msgid "Can't create filter process" 411 411 msgstr "Kan inte skapa filterprocess" 412 412 413 #: commands.c:46 6413 #: commands.c:465 414 414 msgid "Pipe to command: " 415 msgstr " �pna r�ill kommando: "416 417 #: commands.c:48 3415 msgstr "Öppna rör till kommando: " 416 417 #: commands.c:482 418 418 msgid "No printing command has been defined." 419 419 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." 420 420 421 #: commands.c:48 8421 #: commands.c:487 422 422 msgid "Print message?" 423 423 msgstr "Skriv ut meddelande?" 424 424 425 #: commands.c:48 8425 #: commands.c:487 426 426 msgid "Print tagged messages?" 427 msgstr "Skriv ut m �ta meddelanden?"428 429 #: commands.c:49 7427 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" 428 429 #: commands.c:496 430 430 msgid "Message printed" 431 431 msgstr "Meddelande har skrivits ut" 432 432 433 #: commands.c:49 7433 #: commands.c:496 434 434 msgid "Messages printed" 435 435 msgstr "Meddelanden har skrivits ut" 436 436 437 #: commands.c:49 9437 #: commands.c:498 438 438 msgid "Message could not be printed" 439 439 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" 440 440 441 #: commands.c: 500441 #: commands.c:499 442 442 msgid "Messages could not be printed" 443 443 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" 444 444 445 #: commands.c:50 9445 #: commands.c:508 446 446 msgid "" 447 447 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" 448 448 "(p)am?: " 449 449 msgstr "" 450 "Omv � (d)atum/(f)r�(m)ot./(�e./(t)ill/t(r)�(o)sor./(s)tor./(p)o�/sp"450 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" 451 451 "(a)m?: " 452 452 453 #: commands.c:5 10453 #: commands.c:509 454 454 msgid "" 455 455 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" 456 456 "am?: " 457 457 msgstr "" 458 "Sortera (d)atum/(f)r �(m)ot./(�e./(t)ill/t(r)�(o)sor./(s)tor./(p)o�/sp"458 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" 459 459 "(a)m?: " 460 460 461 #: commands.c:51 1461 #: commands.c:510 462 462 msgid "dfrsotuzcp" 463 msgstr "dfm �ospa"464 465 #: commands.c:56 8463 msgstr "dfmätrospa" 464 465 #: commands.c:567 466 466 msgid "Shell command: " 467 467 msgstr "Skalkommando: " 468 468 469 #: commands.c:715 470 #, c-format 471 msgid "Decode-save%s to mailbox" 472 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" 473 469 474 #: commands.c:716 470 475 #, c-format 471 msgid "Decode- save%s to mailbox"472 msgstr "Avkoda- spara%s till brevl�"476 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 477 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" 473 478 474 479 #: commands.c:717 475 480 #, c-format 476 msgid "Dec ode-copy%s to mailbox"477 msgstr " Avkoda-kopiera%s till brevl�"481 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 482 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" 478 483 479 484 #: commands.c:718 480 485 #, c-format 481 msgid "Decrypt- save%s to mailbox"482 msgstr "Dekryptera- spara%s till brevl�"486 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 487 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" 483 488 484 489 #: commands.c:719 485 490 #, c-format 486 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 487 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevl�" 491 msgid "Save%s to mailbox" 492 msgstr "Spara%s till brevlåda" 493 494 #: commands.c:719 495 #, c-format 496 msgid "Copy%s to mailbox" 497 msgstr "Kopiera%s till brevlåda" 488 498 489 499 #: commands.c:720 490 #, c-format491 msgid "Save%s to mailbox"492 msgstr "Spara%s till brevl�"493 494 #: commands.c:720495 #, c-format496 msgid "Copy%s to mailbox"497 msgstr "Kopiera%s till brevl�"498 499 #: commands.c:721500 500 msgid " tagged" 501 msgstr " m �t"502 503 #: commands.c:79 4501 msgstr " märkt" 502 503 #: commands.c:793 504 504 #, c-format 505 505 msgid "Copying to %s..." 506 506 msgstr "Kopierar till %s..." 507 507 508 #: commands.c:92 6508 #: commands.c:925 509 509 #, c-format 510 510 msgid "Convert to %s upon sending?" 511 msgstr "Konvertera till %s vid s �ning?"512 513 #: commands.c:93 6511 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" 512 513 #: commands.c:935 514 514 #, c-format 515 515 msgid "Content-Type changed to %s." 516 msgstr "\"Content-Type\" �rade till %s."517 518 #: commands.c:94 1516 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." 517 518 #: commands.c:940 519 519 #, c-format 520 520 msgid "Character set changed to %s; %s." 521 msgstr "Teckenupps �ning �rad till %s; %s."522 523 #: commands.c:94 3521 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." 522 523 #: commands.c:942 524 524 msgid "not converting" 525 525 msgstr "konverterar inte" 526 526 527 #: commands.c:94 3527 #: commands.c:942 528 528 msgid "converting" 529 529 msgstr "konverterar" … … 588 588 #, c-format 589 589 msgid "%s [#%d] no longer exists!" 590 msgstr "%s [#%d] existerar inte l �re!"590 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" 591 591 592 592 #: compose.c:229 … … 602 602 #, c-format 603 603 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." 604 msgstr "Varning: \"%s\" �ett d�gt IDN."604 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." 605 605 606 606 #: compose.c:325 607 607 msgid "You may not delete the only attachment." 608 msgstr "Du f �inte ta bort den enda bilagan."609 610 #: compose.c:601 send.c:1 499608 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." 609 610 #: compose.c:601 send.c:1521 611 611 #, c-format 612 612 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 613 msgstr "D �gt IDN i \"%s\": \"%s\""613 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" 614 614 615 615 #: compose.c:684 … … 624 624 #: compose.c:715 625 625 msgid "Open mailbox to attach message from" 626 msgstr " �pna brevl� att bifoga meddelande fr�626 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" 627 627 628 628 #: compose.c:753 … … 632 632 #: compose.c:762 633 633 msgid "Tag the messages you want to attach!" 634 msgstr "M �de meddelanden du vill bifoga!"634 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" 635 635 636 636 #: compose.c:794 … … 640 640 #: compose.c:845 641 641 msgid "Recoding only affects text attachments." 642 msgstr "Omkodning p �rkar bara textbilagor."
