Changeset 4765:d0cf5f7c52a5 for po

Show
Ignore:
Timestamp:
2006-08-08 15:05:51 (2 years ago)
Author:
Ronny Haryanto <ronnylist@…>
Branch:
HEAD
Message:

Update.

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/id.po

    r4721 r4765  
    1 # Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005 
     1# translation of id.po to Indonesian 
    22# 
    33# http://www.linux.or.id 
    44# 
     5# Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005, 2006. 
    56msgid "" 
    67msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: 1.5.11i\n" 
     8"Project-Id-Version: 1.5.12\n" 
    89"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    910"POT-Creation-Date: 2006-07-14 14:16-0400\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:45+1000\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2006-08-08 21:54+1000\n" 
    1112"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n" 
    12 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n" 
     13"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 
     15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 
    1516"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" 
    1617 
     
    128129#, c-format 
    129130msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 
    130 msgstr "" 
    131 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." 
     131msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." 
    132132 
    133133#. For now, editing requires a file, no piping 
     
    242242#: browser.c:1079 
    243243msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    244 msgstr "" 
    245 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " 
     244msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " 
    246245 
    247246#: browser.c:1080 
     
    798797#: crypt-gpgme.c:1030 
    799798msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" 
    800 msgstr "" 
    801 "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" 
     799msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" 
    802800 
    803801#: crypt-gpgme.c:1035 
     
    13651363 
    13661364#: cryptglue.c:89 
    1367 #, fuzzy 
    13681365msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 
    1369 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME" 
     1366msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME." 
    13701367 
    13711368#: cryptglue.c:112 
     
    15081505#: curs_main.c:870 
    15091506msgid "To view all messages, limit to \"all\"." 
    1510 msgstr "" 
     1507msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." 
    15111508 
    15121509#: curs_main.c:882 
     
    16251622#. 
    16261623#: edit.c:41 
    1627 #, fuzzy 
    16281624msgid "" 
    16291625"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" 
     
    16461642"~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" 
    16471643"~p\t\tcetak surat\n" 
    1648 "~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n" 
    1649 "~r file\t\tselipkan file ke editor\n" 
    1650 "~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n" 
    1651 "~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n" 
    1652 "~v\t\tedit surat dengan editor $visual\n" 
    1653 "~w file\t\tsimpan surat ke file\n" 
    1654 "~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n" 
    1655 "~?\t\tsurat ini\n" 
    1656 ".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n" 
    16571644 
    16581645#: edit.c:52 
    1659 #, fuzzy 
    16601646msgid "" 
    16611647"~q\t\twrite file and quit editor\n" 
     
    16691655".\t\ton a line by itself ends input\n" 
    16701656msgstr "" 
    1671 "~~\t\tmasukkan baris yang dimulai dengan ~\n" 
    1672 "~b users\ttambahkan users ke kolom Bcc:\n" 
    1673 "~c users\ttambahkan users ke kolom Cc:\n" 
    1674 "~f surat2\tsertakan surat2\n" 
    1675 "~F surat2\tsama seperti ~f, tapi juga menyertakan headers\n" 
    1676 "~h\t\tedit header surat\n" 
    1677 "~m surat2\tmenyertakan dan mengutip surat2\n" 
    1678 "~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" 
    1679 "~p\t\tcetak surat\n" 
    1680 "~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n" 
    1681 "~r file\t\tselipkan file ke editor\n" 
     1657"~q\t\ttulis file dan keluar dari editor\n" 
     1658"~r file\t\tbaca file ke editor\n" 
    16821659"~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n" 
    16831660"~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n" 
     
    16851662"~w file\t\tsimpan surat ke file\n" 
    16861663"~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n" 
    1687 "~?\t\tsurat ini\n" 
    1688 ".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n" 
     1664"~?\t\tpesan ini\n" 
     1665".\t\tdi satu baris sendiri menyudahi input\n" 
    16891666 
    16901667#: edit.c:188 
     
    17751752#: handler.c:1352 
    17761753msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" 
    1777 msgstr "" 
    1778 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" 
     1754msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" 
    17791755 
    17801756#: handler.c:1469 
     
    18101786#: handler.c:1659 
    18111787msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" 
    1812 msgstr "" 
    1813 "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" 
     1788msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" 
    18141789 
    18151790#: handler.c:1678 
     
    20832058 
    20842059#: imap/imap.c:1166 
    2085 #, fuzzy, c-format 
     2060#, c-format 
    20862061msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" 
    2087 msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]" 
     2062msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" 
    20882063 
    20892064#: imap/imap.c:1216 
    20902065msgid "Error saving flags. Close anyway?" 
    2091 msgstr "" 
     2066msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" 
    20922067 
    20932068#: imap/imap.c:1224 
    2094 #, fuzzy 
    20952069msgid "Error saving flags" 
    2096 msgstr "Gagal menguraikan alamat!" 
     2070msgstr "Gagal menyimpan flags" 
    20972071 
    20982072#: imap/imap.c:1236 
     
    21192093 
    21202094#: imap/imap.c:1762 
    2121 #, fuzzy, c-format 
     2095#, c-format 
    21222096msgid "Unsubscribing from %s..." 
    21232097msgstr "Berhenti langganan dari %s..." 
    21242098 
    21252099#: imap/imap.c:1772 
    2126 #, fuzzy, c-format 
     2100#, c-format 
    21272101msgid "Subscribed to %s" 
    21282102msgstr "Berlangganan ke %s..." 
    21292103 
    21302104#: imap/imap.c:1774 
    2131 #, fuzzy, c-format 
     2105#, c-format 
    21322106msgid "Unsubscribed from %s" 
    2133 msgstr "Berhenti langganan dari %s..." 
     2107msgstr "Berhenti langganan dari %s" 
    21342108 
    21352109#. Unable to fetch headers for lower versions 
     
    21992173#: init.c:877 
    22002174msgid "Missing -rx or -addr." 
    2201 msgstr "" 
     2175msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." 
    22022176 
    22032177#: init.c:890 
    2204 #, fuzzy, c-format 
     2178#, c-format 
    22052179msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" 
    2206 msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" 
     2180msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" 
    22072181 
    22082182#: init.c:1098 
    2209 #, fuzzy 
    22102183msgid "attachments: no disposition" 
    2211 msgstr "edit keterangan lampiran" 
     2184msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" 
    22122185 
    22132186#: init.c:1136 
    2214 #, fuzzy 
    22152187msgid "attachments: invalid disposition" 
    2216 msgstr "edit keterangan lampiran" 
     2188msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" 
    22172189 
    22182190#: init.c:1150 
    2219 #, fuzzy 
    22202191msgid "unattachments: no disposition" 
    2221 msgstr "edit keterangan lampiran" 
     2192msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" 
    22222193 
    22232194#: init.c:1173 
    22242195msgid "unattachments: invalid disposition" 
    2225 msgstr "" 
     2196msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" 
    22262197 
    22272198#: init.c:1300 
     
    23382309#: init.c:3036 
    23392310msgid "-group: no group name" 
    2340 msgstr "" 
     2311msgstr "-group: tidak ada nama group" 
    23412312 
    23422313#: init.c:3046 
    2343 #, fuzzy 
    23442314msgid "out of arguments" 
    23452315msgstr "parameternya kurang" 
     
    32033173 
    32043174#: main.c:59 
    3205 #, fuzzy 
    32063175msgid "" 
    32073176"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" 
    32083177"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" 
    32093178msgstr "" 
    3210 "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n" 
    3211 "Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n" 
     3179"Untuk menghubungi developers, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n" 
     3180"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi http://bugs.mutt.org/.\n" 
    32123181 
    32133182#: main.c:63 
    3214 #, fuzzy 
    32153183msgid "" 
    32163184"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n" 
     
    32193187"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" 
    32203188msgstr "" 
    3221 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" 
     3189"Hak Cipta (C) 1996-2002 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" 
    32223190"Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n" 
    32233191"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" 
     
    32373205"and suggestions.\n" 
    32383206msgstr "" 
     3207"Hak Cipta (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 
     3208"Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 
     3209"Hak Cipta (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 
     3210"Hak Cipta (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 
     3211"Hak Cipta (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 
     3212"Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 
     3213"Hak Cipta (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 
     3214"\n" 
     3215"Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n" 
     3216"dan saran.\n" 
    32393217 
    32403218#: main.c:81 
     
    32603238 
    32613239#: main.c:108 
    3262 #, fuzzy 
    32633240msgid "" 
    32643241"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " 
     
    32863263"       mutt [ -n ] [ -e <perintah> ] [ -F <file> ] -p\n" 
    32873264"       mutt -v[v]\n" 
    3288 "\n" 
    3289 "opsi:\n" 
    3290 "  -A <alias>\tekspansi alias\n" 
    3291 "  -a <file>\tlampirkan file ke surat\n" 
    3292 "  -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n" 
    3293 "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n" 
    3294 "  -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout" 
    32953265 
    32963266#: main.c:116 
     
    33033273"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout" 
    33043274msgstr "" 
     3275"opsi:\n" 
     3276"  -A <alias>\tekspansi alias\n" 
     3277"  -a <file>\tlampirkan file ke surat\n" 
     3278"  -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n" 
     3279"  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n" 
     3280"  -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout" 
    33053281 
    33063282#: main.c:124 
     
    33093285 
    33103286#: main.c:127 
    3311 #, fuzzy 
    33123287msgid "" 
    33133288"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n" 
     
    33273302"  -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n" 
    33283303"  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n" 
    3329 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" 
    3330 "  -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" 
    3331 "  -R\t\tbuka kotak surat dengan modus baca-saja\n" 
    3332 "  -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" 
    3333 "  -v\t\ttunjukkan versi dan definisi saat compile\n" 
    3334 "  -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" 
    3335 "  -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" 
    3336 "  -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" 
    3337 "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" 
    3338 "  -h\t\tpesan bantuan ini" 
     3304"  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda" 
    33393305 
    33403306#: main.c:136 
    3341 #, fuzzy 
    33423307msgid "" 
    33433308"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n" 
     
    33513316"  -h\t\tthis help message" 
    33523317msgstr "" 
    3353 "  -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" 
    3354 "  -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n" 
    3355 "  -F <file>\tfile muttrc alternatif\n" 
    3356 "  -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n" 
    3357 "  -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n" 
    3358 "  -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n" 
    3359 "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n" 
    3360 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" 
    33613318"  -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" 
    33623319"  -R\t\tbuka kotak surat dengan modus baca-saja\n" 
     
    34483405#: mbox.c:753 
    34493406msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" 
    3450 msgstr "" 
    3451 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" 
     3407msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" 
    34523408 
    34533409#: mbox.c:792 
     
    37923748#: muttlib.c:908 
    37933749msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" 
    3794 msgstr "" 
    3795 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" 
     3750msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" 
    37963751 
    37973752#: muttlib.c:908 
     
    39923947 
    39933948#: pattern.c:269 
    3994 #, fuzzy, c-format 
     3949#, c-format 
    39953950msgid "Empty expression" 
    3996 msgstr "kesalahan pada ekspresi" 
     3951msgstr "Ekspresi kosong" 
    39973952 
    39983953#: pattern.c:400 
     
    41304085#, c-format 
    41314086msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " 
    4132 msgstr "" 
    4133 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " 
     4087msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " 
    41344088 
    41354089#: pgp.c:1563 
     
    42884242 
    42894243#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 
    4290 #, fuzzy 
    42914244msgid "Illegal crypto header" 
    4292 msgstr "PGP header tidak betul" 
     4245msgstr "Header crypto tidak betul" 
    42934246 
    42944247#: postpone.c:485 
     
    45104463 
    45114464#: remailer.c:738 
    4512 msgid "" 
    4513 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" 
     4465msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" 
    45144466msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" 
    45154467 
     
    47574709#, c-format 
    47584710msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" 
    4759 msgstr "" 
    4760 "Warning: Anda belum memutuskan utk mempercayai ID %s. (sembarang utk lanjut)" 
     4711msgstr "Warning: Anda belum memutuskan utk mempercayai ID %s. (sembarang utk lanjut)" 
    47614712 
    47624713#: smime.c:796 
     
    48314782 
    48324783#: smime.c:1944 
    4833 msgid "" 
    4834 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 
     4784msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 
    48354785msgstr "" 
    48364786"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, " 
     
    48444794#: smime.c:1960 
    48454795msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " 
    4846 msgstr "" 
     4796msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? " 
    48474797 
    48484798#: smime.c:1963 
    48494799msgid "drac" 
    4850 msgstr "" 
     4800msgstr "drab" 
    48514801 
    48524802#: smime.c:1966 
     
    48984848msgstr "Surat induk tidak ada." 
    48994849 
    4900 #~ msgid "Checking mailbox subscriptions" 
    4901 #~ msgstr "Memeriksa langganan kotak surat" 
    4902  
    4903 #~ msgid "CLOSE failed" 
    4904 #~ msgstr "CLOSE (penutupan) gagal." 
    4905  
    4906 #~ msgid "" 
    4907 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 
    4908 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 
    4909 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 
    4910 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 
    4911 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 
    4912 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 
    4913 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 
    4914 #~ "\n" 
    4915 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" 
    4916 #~ "fixes, and suggestions.\n" 
    4917 #~ "\n" 
    4918 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    4919 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    4920 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    4921 #~ "    (at your option) any later version.\n" 
    4922 #~ "\n" 
    4923 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    4924 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    4925 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    4926 #~ "    GNU General Public License for more details.\n" 
    4927 #~ "\n" 
    4928 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    4929 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    4930 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-" 
    4931 #~ "1301, USA.\n" 
    4932 #~ msgstr "" 
    4933 #~ "Hak Cipta (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 
    4934 #~ "Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 
    4935 #~ "Hak Cipta (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 
    4936 #~ "Hak Cipta (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 
    4937 #~ "Hak Cipta (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 
    4938 #~ "Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 
    4939 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 
    4940 #~ "\n" 
    4941 #~ "Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n" 
    4942 #~ "menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n" 
    4943 #~ "\n" 
    4944 #~ "    Program ini adalah program bebas; anda dapat mendistribusikan ulang\n" 
    4945 #~ "    dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dan aturan dari GNU " 
    4946 #~ "General\n" 
    4947 #~ "    Public License seperti yang dipublikasikan oleh Free Software " 
    4948 #~ "Foundation;\n" 
    4949 #~ "    baik versi 2 dari lisensi tersebut, atau yang lebih baru.\n" 
    4950 #~ "\n" 
    4951 #~ "    Program ini didistribusikan dengan harapan agar berguna, tetapi\n" 
    4952 #~ "    TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan terimplikasi dari\n" 
    4953 #~ "    kelayakan perdagangan atau kecocokan untuk suatu kegunaan. Silakan\n" 
    4954 #~ "    mengacu ke GNU General Public License untuk informasi lebih lanjut.\n" 
    4955 #~ "\n" 
    4956 #~ "    Anda seharusnya sudah menerima salinan dari GNU General Public " 
    4957 #~ "License\n" 
    4958 #~ "    bersama dengan program ini; jika tidak, silakan bersurat kepada\n" 
    4959 #~ "    Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " 
    4960 #~ "Boston, MA  02110-1301, USA.\n" 
    4961  
    4962 #~ msgid "" 
    4963 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " 
    4964 #~ msgstr "" 
    4965 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, atau (b)atal? " 
    4966  
    4967 #~ msgid "12345f" 
    4968 #~ msgstr "12345b" 
    4969  
    4970 #~ msgid "First entry is shown." 
    4971 #~ msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan." 
    4972  
    4973 #~ msgid "Last entry is shown." 
    4974 #~ msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan." 
    4975  
    4976 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s" 
    4977 #~ msgstr "Respons yg tdk diharapkan dari server: %s" 
    4978  
    4979 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" 
    4980 #~ msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini" 
    4981  
    4982 #~ msgid "unspecified protocol error" 
    4983 #~ msgstr "kesalahan protokol tak terdefinisikan" 
    4984  
    4985 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" 
    4986 #~ msgstr "Buat surat PGP traditional (inline)?" 
    4987  
    4988 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..." 
    4989 #~ msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..." 
    4990  
    4991 #~ msgid "%s: stat: %s" 
    4992 #~ msgstr "%s: stat: %s" 
    4993  
    4994 #~ msgid "%s: not a regular file" 
    4995 #~ msgstr "%s: bukan file biasa" 
    4996  
    4997 #~ msgid "Invoking OpenSSL..." 
    4998 #~ msgstr "Memanggil OpenSSL..." 
    4999  
    5000 #~ msgid "Bounce message to %s...?" 
    5001 #~ msgstr "Bounce surat ke %s...?" 
    5002  
    5003 #~ msgid "Bounce messages to %s...?" 
    5004 #~ msgstr "Bounce surat-surat ke %s...?" 
    5005  
    5006 #~ msgid "ewsabf" 
    5007 #~ msgstr "etgsdb" 
    5008  
    5009 #, fuzzy 
    5010 #~ msgid "Certificate *NOT* added." 
    5011 #~ msgstr "Sertifikat telah disimpan" 
    5012  
    5013 #~ msgid "This ID's validity level is undefined." 
    5014 #~ msgstr "Tingkat validitas dari ID ini tidak didefinisikan." 
    5015  
    5016 #~ msgid "[-- expired. --]\n" 
    5017 #~ msgstr "[-- kadaluwarsa. --]\n" 
    5018  
    5019 #~ msgid "Decode-save" 
    5020 #~ msgstr "Decode-simpan" 
    5021  
    5022 #~ msgid "Decode-copy" 
    5023 #~ msgstr "Decode-copy" 
    5024  
    5025 #~ msgid "Decrypt-save" 
    5026 #~ msgstr "Decrypt-simpan" 
    5027  
    5028 #~ msgid "Decrypt-copy" 
    5029 #~ msgstr "Decrypt-copy" 
    5030  
    5031 #~ msgid "Copy" 
    5032 #~ msgstr "Copy" 
    5033  
    5034 #~ msgid "" 
    5035 #~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 
    5036 #~ "[-- and the indicated external source has --]\n" 
    5037 #~ "[-- expired. --]\n" 
    5038 #~ msgstr "" 
    5039 #~ "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" 
    5040 #~ "[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n" 
    5041 #~ "[-- kadaluwarsa. --]\n" 
    5042  
    5043 #~ msgid "" 
    5044 #~ "\n" 
    5045 #~ "[-- End of PGP output --]\n" 
    5046 #~ "\n" 
    5047 #~ msgstr "" 
    5048 #~ "\n" 
    5049 #~ "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" 
    5050 #~ "\n" 
    5051  
    5052 #, fuzzy 
    5053 #~ msgid "Can't stat %s." 
    5054 #~ msgstr "Tidak bisa stat: %s" 
    5055  
    5056 #~ msgid "%s: no such command" 
    5057 #~ msgstr "%s: tidak ada perintah begitu" 
    5058  
    5059 #~ msgid "Authentication method is unknown." 
    5060 #~ msgstr "Metode otentikasi tidak diketahui." 
    5061  
    5062 #~ msgid "MIC algorithm: " 
    5063 #~ msgstr "Algoritma MIC: " 
    5064  
    5065 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." 
    5066 #~ msgstr "Ini tidak masuk akal jika anda tidak mau tandatangani suratnya." 
    5067  
    5068 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" 
    5069 #~ msgstr "Algoritma MIC yang dikenali adalah: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" 
    5070  
    5071 #~ msgid "" 
    5072 #~ "\n" 
    5073 #~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft." 
    5074 #~ "com>\n" 
    5075 #~ "\n" 
    5076 #~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" 
    5077 #~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n" 
    5078 #~ "\n" 
    5079 #~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" 
    5080 #~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" 
    5081 #~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" 
    5082 #~ "\n" 
    5083 #~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n" 
    5084 #~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n" 
    5085 #~ msgstr "" 
    5086 #~ "\n" 
    5087 #~ "Implementasi SHA1 Hak Cipta (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft." 
    5088 #~ "com>\n" 
    5089 #~ "\n" 
    5090 #~ "    Pendistribusian ulang dan penggunaan dalam bentuk sumber dan biner\n" 
    5091 #~ "    dengan maupun tanpa perubahan, diperbolehkan dengan syarat-syarat\n" 
    5092 #~ "    tertentu.\n" 
    5093 #~ "\n" 
    5094 #~ "    Implementasi SHA1 adalah APA ADANYA, dan TIDAK diberikan jaminan\n" 
    5095 #~ "    dalam bentuk apapun, baik eksplisit maupun terimplikasi, termasuk\n" 
    5096 #~ "    tapi tidak terbatas kepada jaminan perdagangan dan ketepatgunaan.\n" 
    5097 #~ "\n" 
    5098 #~ "    Anda semestinya sudah menerima sebuah salinan dari persyaratan " 
    5099 #~ "lengkap\n" 
    5100 #~ "    pendistribusian ulang bersama program ini; jika tidak, hubungi\n" 
    5101 #~ "    para pembuat program ini.\n" 
    5102  
    5103 #~ msgid "POP Username: " 
    5104 #~ msgstr "Nama user POP: " 
    5105  
    5106 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." 
    5107 #~ msgstr "Membaca surat baru (%d bytes)..." 
    5108  
    5109 #~ msgid "Error reading message!" 
    5110 #~ msgstr "Gagal membaca surat!" 
    5111  
    5112 #~ msgid "%s [%d message read]" 
    5113 #~ msgstr "%s [%d surat dibaca]" 
    5114  
    5115 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." 
    5116 #~ msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan." 
    5117  
    5118 #~ msgid "Reopening mailbox... %s" 
    5119 #~ msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s" 
    5120  
    5121 #~ msgid "Closing mailbox..." 
    5122 #~ msgstr "Menutup kotak surat..." 
    5123  
    5124 #~ msgid "IMAP Username: " 
    5125 #~ msgstr "IMAP Username: " 
    5126  
    5127 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: " 
    5128 #~ msgstr "CRAM key untuk %s@%s: " 
    5129  
    5130 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." 
    5131 #~ msgstr "Melewati authentikasi CRAM-MD5." 
    5132  
    5133 #~ msgid "Sending APPEND command ..." 
    5134 #~ msgstr "Mengirim perintah APPEND ..." 
    5135  
    5136 #~ msgid "%d kept." 
    5137 #~ msgstr "%d disimpan." 
    5138  
    5139 #~ msgid "POP Password: " 
    5140 #~ msgstr "Password POP: " 
    5141  
    5142 #~ msgid "No POP username is defined." 
    5143 #~ msgstr "Username POP tidak diketahui." 
    5144  
    5145 #~ msgid "Could not find address for host %s." 
    5146 #~ msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s." 
    5147  
    5148 #~ msgid "Attachment saved" 
    5149 #~ msgstr "Lampiran telah disimpan"