Changeset 4809:0cb4e2f66290 for po/ca.po

Show
Ignore:
Timestamp:
2006-08-14 07:09:46 (2 years ago)
Author:
Thomas Roessler <roessler@…>
Branch:
HEAD
Tags:
mutt-1-5-13-rel
Message:

automatic post-release commit for mutt-1.5.13

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/ca.po

    r4721 r4809  
    1313"Project-Id-Version: mutt 1.5.11\n" 
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    15 "POT-Creation-Date: 2006-07-14 14:16-0400\n" 
     15"POT-Creation-Date: 2006-08-14 16:10+0200\n" 
    1616"PO-Revision-Date: 2005-09-16 12:50+0200\n" 
    1717"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" 
     
    189189msgstr "Màscara" 
    190190 
    191 #: browser.c:382 browser.c:995 
     191#: browser.c:382 browser.c:1000 
    192192#, c-format 
    193193msgid "%s is not a directory." 
     
    215215msgstr "No es pot adjuntar un directori!" 
    216216 
    217 #: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 
     217#: browser.c:657 browser.c:1068 browser.c:1166 
    218218msgid "No files match the file mask" 
    219219msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." 
     
    231231msgstr "Només es poden esborrar bústies sota IMAP." 
    232232 
    233 #: browser.c:914 
     233#: browser.c:916 
     234#, fuzzy 
     235msgid "Cannot delete root folder" 
     236msgstr "No s'ha pogut crear el filtre." 
     237 
     238#: browser.c:919 
    234239#, c-format 
    235240msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 
    236241msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" 
    237242 
    238 #: browser.c:928 
     243#: browser.c:933 
    239244msgid "Mailbox deleted." 
    240245msgstr "S'ha esborrat la bústia." 
    241246 
    242 #: browser.c:934 
     247#: browser.c:939 
    243248msgid "Mailbox not deleted." 
    244249msgstr "No s'ha esborrat la bústia." 
    245250 
    246 #: browser.c:953 
     251#: browser.c:958 
    247252msgid "Chdir to: " 
    248253msgstr "Canvia al directori: " 
    249254 
    250 #: browser.c:983 browser.c:1056 
     255#: browser.c:988 browser.c:1061 
    251256msgid "Error scanning directory." 
    252257msgstr "Error en llegir el directori." 
    253258 
    254 #: browser.c:1006 
     259#: browser.c:1011 
    255260msgid "File Mask: " 
    256261msgstr "Màscara de fitxers: " 
    257262 
    258 #: browser.c:1079 
     263#: browser.c:1084 
    259264msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    260265msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? " 
    261266 
    262 #: browser.c:1080 
     267#: browser.c:1085 
    263268msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    264269msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? " 
     
    266271# ivb (2004/03/20) 
    267272# ivb  (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o 
    268 #: browser.c:1081 
     273#: browser.c:1086 
    269274msgid "dazn" 
    270275msgstr "damn" 
    271276 
    272 #: browser.c:1148 
     277#: browser.c:1153 
    273278msgid "New file name: " 
    274279msgstr "Nom del nou fitxer: " 
    275280 
    276 #: browser.c:1179 
     281#: browser.c:1184 
    277282msgid "Can't view a directory" 
    278283msgstr "No es pot veure un directori." 
    279284 
    280 #: browser.c:1196 
     285#: browser.c:1201 
    281286msgid "Error trying to view file" 
    282287msgstr "Error en intentar veure el fitxer." 
     
    14821487# ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis 
    14831488# ivb  (mutt_socket) -> sense punt. 
    1484 #: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329 
     1489#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:568 mutt_ssl.c:329 
    14851490msgid "unknown error" 
    14861491msgstr "Error desconegut" 
     
    16791684msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." 
    16801685 
    1681 #: curs_main.c:1434 pattern.c:1379 
     1686#: curs_main.c:1434 pattern.c:1438 
    16821687msgid "Search wrapped to top." 
    16831688msgstr "La recerca ha tornat al principi." 
    16841689 
    1685 #: curs_main.c:1443 pattern.c:1390 
     1690#: curs_main.c:1443 pattern.c:1449 
    16861691msgid "Search wrapped to bottom." 
    16871692msgstr "La recerca ha tornat al final." 
     
    21182123msgstr "S'està obtenint la llista de carpetes..." 
    21192124 
    2120 #: imap/browse.c:223 
     2125#: imap/browse.c:224 
    21212126msgid "No such folder" 
    21222127msgstr "La carpeta no existeix." 
    21232128 
    2124 #: imap/browse.c:286 
     2129#: imap/browse.c:287 
    21252130msgid "Create mailbox: " 
    21262131msgstr "Crea la bústia: " 
    21272132 
    2128 #: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337 
     2133#: imap/browse.c:292 imap/browse.c:338 
    21292134msgid "Mailbox must have a name." 
    21302135msgstr "La bústia ha de tenir un nom." 
    21312136 
    2132 #: imap/browse.c:299 
     2137#: imap/browse.c:300 
    21332138msgid "Mailbox created." 
    21342139msgstr "S'ha creat la bústia." 
    21352140 
    2136 #: imap/browse.c:330 
     2141#: imap/browse.c:331 
    21372142#, c-format 
    21382143msgid "Rename mailbox %s to: " 
    21392144msgstr "Reanomena la bústia «%s» a: " 
    21402145 
    2141 #: imap/browse.c:343 
     2146#: imap/browse.c:344 
    21422147#, c-format 
    21432148msgid "Rename failed: %s" 
    21442149msgstr "El reanomenament ha fallat: %s" 
    21452150 
    2146 #: imap/browse.c:348 
     2151#: imap/browse.c:349 
    21472152msgid "Mailbox renamed." 
    21482153msgstr "S'ha reanomenat la bústia." 
    21492154 
    2150 #: imap/command.c:347 
     2155#: imap/command.c:372 
    21512156msgid "Mailbox closed" 
    21522157msgstr "S'ha tancat la bústia." 
    2153  
    2154 #. something is wrong because the server reported fewer messages 
    2155 #. * than we previously saw 
    2156 #. 
    2157 #: imap/command.c:390 
    2158 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!" 
    2159 msgstr "Error fatal. El recompte de missatges no es troba sincronitzat!" 
    21602158 
    21612159#: imap/imap.c:178 
     
    21892187msgstr "Error en obrir la bústia." 
    21902188 
    2191 #: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298 
     2189#: imap/imap.c:788 imap/message.c:790 muttlib.c:1298 
    21922190#, c-format 
    21932191msgid "Create %s?" 
     
    22712269msgstr "S'està avaluant la memòria cau... [%d/%d]" 
    22722270 
    2273 #: imap/message.c:224 pop.c:246 
     2271#: imap/message.c:217 pop.c:246 
    22742272#, c-format 
    22752273msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" 
    22762274msgstr "S'estan recollint les capçaleres dels missatges... [%d/%d]" 
    22772275 
    2278 #: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505 
     2276#: imap/message.c:400 imap/message.c:458 pop.c:505 
    22792277msgid "Fetching message..." 
    22802278msgstr "S'està recollint el missatge..." 
    22812279 
    2282 #: imap/message.c:455 pop.c:499 
     2280#: imap/message.c:446 pop.c:499 
    22832281msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 
    22842282msgstr "L'índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." 
    22852283 
    2286 #: imap/message.c:605 
     2284#: imap/message.c:596 
    22872285msgid "Uploading message..." 
    22882286msgstr "S'està penjant el missatge..." 
    22892287 
    2290 #: imap/message.c:765 
     2288#: imap/message.c:756 
    22912289#, c-format 
    22922290msgid "Copying %d messages to %s..." 
    22932291msgstr "S'estan copiant %d missatges en «%s»..." 
    22942292 
    2295 #: imap/message.c:769 
     2293#: imap/message.c:760 
    22962294#, c-format 
    22972295msgid "Copying message %d to %s..." 
     
    36793677msgstr "Vos trobeu en la primera entrada." 
    36803678 
    3681 #: menu.c:722 pattern.c:1321 
     3679#: menu.c:722 pattern.c:1380 
    36823680msgid "Search for: " 
    36833681msgstr "Cerca: " 
    36843682 
    3685 #: menu.c:723 pattern.c:1322 
     3683#: menu.c:723 pattern.c:1381 
    36863684msgid "Reverse search for: " 
    36873685msgstr "Cerca cap enrere: " 
    36883686 
    3689 #: menu.c:733 pattern.c:1354 
     3687#: menu.c:733 pattern.c:1413 
    36903688msgid "No search pattern." 
    36913689msgstr "No s'ha indicat cap patró de recerca." 
    36923690 
    3693 #: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423 
     3691#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1482 
    36943692msgid "Not found." 
    36953693msgstr "No s'ha trobat." 
     
    37203718msgstr "maildir_commit_message(): No s'ha pogut canviar la data del fitxer." 
    37213719 
    3722 #: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165 
     3720#: mutt_socket.c:101 mutt_socket.c:172 
    37233721#, c-format 
    37243722msgid "Connection to %s closed" 
    37253723msgstr "S'ha tancat la connexió amb «%s»." 
    37263724 
    3727 #: mutt_socket.c:285 
     3725#: mutt_socket.c:292 
    37283726msgid "SSL is unavailable." 
    37293727msgstr "SSL no es troba disponible." 
    37303728 
    3731 #: mutt_socket.c:317 
     3729#: mutt_socket.c:324 
    37323730msgid "Preconnect command failed." 
    37333731msgstr "L'ordre de preconnexió (preconnect) ha fallat." 
    37343732 
    3735 #: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402 
     3733#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:409 
    37363734#, c-format 
    37373735msgid "Error talking to %s (%s)" 
    37383736msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)." 
    37393737 
    3740 #: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513 
     3738#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520 
    37413739#, c-format 
    37423740msgid "Bad IDN \"%s\"." 
    37433741msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»" 
    37443742 
    3745 #: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520 
     3743#: mutt_socket.c:469 mutt_socket.c:527 
    37463744#, c-format 
    37473745msgid "Looking up %s..." 
    37483746msgstr "S'està cercant «%s»..." 
    37493747 
    3750 #: mutt_socket.c:473 mutt_socket.c:527 
     3748#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:534 
    37513749#, c-format 
    37523750msgid "Could not find the host \"%s\"" 
    37533751msgstr "No s'ha pogut trobar l'estació «%s»." 
    37543752 
    3755 #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:536 
     3753#: mutt_socket.c:485 mutt_socket.c:543 
    37563754#, c-format 
    37573755msgid "Connecting to %s..." 
    37583756msgstr "S'està connectant amb «%s»..." 
    37593757 
    3760 #: mutt_socket.c:560 
     3758#: mutt_socket.c:567 
    37613759#, c-format 
    37623760msgid "Could not connect to %s (%s)." 
     
    42144212msgstr "Error en l'expressió." 
    42154213 
    4216 #: pattern.c:801 pattern.c:913 
     4214#: pattern.c:801 pattern.c:947 
    42174215#, c-format 
    42184216msgid "error in pattern at: %s" 
    42194217msgstr "Error en el patró en: %s" 
    42204218 
    4221 #: pattern.c:853 
     4219#: pattern.c:831 
     4220#, fuzzy, c-format 
     4221msgid "mismatched brackets: %s" 
     4222msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" 
     4223 
     4224#: pattern.c:887 
    42224225#, c-format 
    42234226msgid "%c: invalid command" 
    42244227msgstr "%c: L'ordre no és vàlida." 
    42254228 
    4226 #: pattern.c:859 
     4229#: pattern.c:893 
    42274230#, c-format 
    42284231msgid "%c: not supported in this mode" 
    42294232msgstr "%c: No es permet en aquest mode." 
    42304233 
    4231 #: pattern.c:872 
     4234#: pattern.c:906 
    42324235#, c-format 
    42334236msgid "missing parameter" 
    42344237msgstr "Manca un paràmetre." 
    42354238 
    4236 #: pattern.c:888 
     4239#: pattern.c:922 
    42374240#, c-format 
    42384241msgid "mismatched parenthesis: %s" 
    42394242msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" 
    42404243 
    4241 #: pattern.c:920 
     4244#: pattern.c:954 
    42424245msgid "empty pattern" 
    42434246msgstr "El patró és buit." 
    42444247 
    4245 #: pattern.c:1142 
     4248#: pattern.c:1201 
    42464249#, c-format 
    42474250msgid "error: unknown op %d (report this error)." 
    42484251msgstr "error: L'operació %d és desconeguda. (informeu d'aquest error)" 
    42494252 
    4250 #: pattern.c:1211 pattern.c:1340 
     4253#: pattern.c:1270 pattern.c:1399 
    42514254msgid "Compiling search pattern..." 
    42524255msgstr "S'està compiŀlant el patró de recerca..." 
    42534256 
    4254 #: pattern.c:1230 
     4257#: pattern.c:1289 
    42554258msgid "Executing command on matching messages..." 
    42564259msgstr "S'està executant l'ordre sobre els missatges concordants..." 
    42574260 
    4258 #: pattern.c:1293 
     4261#: pattern.c:1352 
    42594262msgid "No messages matched criteria." 
    42604263msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri." 
    42614264 
    4262 #: pattern.c:1382 
     4265#: pattern.c:1441 
    42634266msgid "Search hit bottom without finding match" 
    42644267msgstr "La recerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." 
    42654268 
    4266 #: pattern.c:1393 
     4269#: pattern.c:1452 
    42674270msgid "Search hit top without finding match" 
    42684271msgstr "La recerca ha arribat a l'inici sense trobar cap concordança." 
    42694272 
    4270 #: pattern.c:1415 
     4273#: pattern.c:1474 
    42714274msgid "Search interrupted." 
    42724275msgstr "S'ha interromput la recerca." 
     
    51315134msgid "Parent message is not available." 
    51325135msgstr "El missatge pare no es troba disponible." 
     5136 
     5137#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!" 
     5138#~ msgstr "Error fatal. El recompte de missatges no es troba sincronitzat!" 
    51335139 
    51345140#~ msgid "Checking mailbox subscriptions"