Changeset 4852:a9a2b5c73775 for po/ga.po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/ga.po
r4809 r4852 1 1 # Irish translations for mutt. 2 2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005 .3 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.1 1\n"7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-14 16:10+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 200 5-09-16 14:22-0500\n"9 "POT-Creation-Date: 2006-07-14 14:21-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" 11 11 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" 12 12 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" … … 44 44 #. __STRCAT_CHECKED__ 45 45 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414 46 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 47 #: postpone.c:46query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:43646 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 postpone.c:46 47 #: query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 48 48 msgid "Help" 49 49 msgstr "Cabhair" … … 78 78 #, c-format 79 79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 80 msgstr "Earr�: Is drochIDN �%s' "80 msgstr "Earr�: Is drochIDN �%s'." 81 81 82 82 #: alias.c:305 … … 169 169 msgstr "Masc" 170 170 171 #: browser.c:382 browser.c: 1000171 #: browser.c:382 browser.c:995 172 172 #, c-format 173 173 msgid "%s is not a directory." … … 193 193 msgstr "N��ir comhadlann a cheangal!" 194 194 195 #: browser.c:657 browser.c:106 8 browser.c:1166195 #: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161 196 196 msgid "No files match the file mask" 197 197 msgstr "N�aon chomhad comhoiri� leis an mhasc chomhaid" … … 209 209 msgstr "N��ir scriosadh ach le bosca�oist IMAP" 210 210 211 #: browser.c:916 212 #, fuzzy 213 msgid "Cannot delete root folder" 214 msgstr "N��ir an scagaire a chruth�: browser.c:919 211 #: browser.c:914 215 212 #, c-format 216 213 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 217 214 msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i nd��?" 218 215 219 #: browser.c:9 33216 #: browser.c:928 220 217 msgid "Mailbox deleted." 221 218 msgstr "Scriosadh an bosca." 222 219 223 #: browser.c:93 9220 #: browser.c:934 224 221 msgid "Mailbox not deleted." 225 222 msgstr "N� scriosadh an bosca." 226 223 227 #: browser.c:95 8224 #: browser.c:953 228 225 msgid "Chdir to: " 229 226 msgstr "Chdir go: " 230 227 231 #: browser.c:98 8 browser.c:1061228 #: browser.c:983 browser.c:1056 232 229 msgid "Error scanning directory." 233 230 msgstr "Earr� agus comhadlann �canadh." 234 231 235 #: browser.c:10 11232 #: browser.c:1006 236 233 msgid "File Mask: " 237 234 msgstr "Masc Comhaid: " 238 235 239 #: browser.c:10 84236 #: browser.c:1079 240 237 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 241 238 msgstr "" 242 239 "S�il droim ar ais de r� (d)�, (a)ib�re, (m)�, n�)��il? " 243 240 244 #: browser.c:108 5241 #: browser.c:1080 245 242 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 246 243 msgstr "S�il de r� (d)�, (a)ib�re, (m)�, n�)��il? " 247 244 248 #: browser.c:108 6245 #: browser.c:1081 249 246 msgid "dazn" 250 247 msgstr "damn" 251 248 252 #: browser.c:11 53249 #: browser.c:1148 253 250 msgid "New file name: " 254 251 msgstr "Ainm comhaid nua: " 255 252 256 #: browser.c:11 84253 #: browser.c:1179 257 254 msgid "Can't view a directory" 258 255 msgstr "N��ir comhadlann a scr� 259 #: browser.c:1 201256 #: browser.c:1196 260 257 msgid "Error trying to view file" 261 258 msgstr "Earr� ag iarraidh comhad a scr� … … 395 392 msgid "Messages bounced." 396 393 msgstr "Scinneadh na teachtaireachta� 394 397 395 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 398 396 msgid "Can't create filter process" … … 432 430 #: commands.c:508 433 431 msgid "" 434 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s "435 " (p)am?: "436 msgstr "" 437 "DroimArAis (d)�/(�f)��)har/(g)o/s(n)�h/d�)h�(m)�/s(c)� "438 " (p)am?: "432 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" 433 "am?: " 434 msgstr "" 435 "DroimArAis (d)�/(�f)��)har/(g)o/s(n)�h/d�)h�(m)�/s(c)�(p)" 436 "am?: " 439 437 440 438 #: commands.c:509 … … 754 752 #: crypt-gpgme.c:993 755 753 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" 756 msgstr "Rabhadh: C eala�h ceann amh� de na heochracha\n"754 msgstr "Rabhadh: C�ireadh ceann amh� de na heochracha\n" 757 755 758 756 #: crypt-gpgme.c:1002 … … 778 776 #: crypt-gpgme.c:1041 779 777 msgid "Available CRL is too old\n" 780 msgstr " Is r�an an CRL le f�\n"778 msgstr "T�n CRL le f� r�an\n" 781 779 782 780 #: crypt-gpgme.c:1046 … … 794 792 #: crypt-gpgme.c:1152 795 793 msgid "" 796 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "797 " asshown above\n"794 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as " 795 "shown above\n" 798 796 msgstr "" 799 797 "RABHADH: N�fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " … … 865 863 "\n" 866 864 msgstr "" 867 "[-- Deireadh an eolais faoin s�� n"865 "[-- Deireadh an eolais faoin s��\n" 868 866 "\n" 869 867 … … 943 941 "\n" 944 942 msgstr "" 945 "[-- Is s�the agus criptithe le PGP/MIME iad na sonra� leanas --]\n"943 "[-- Is s�the agus criptithe le PGP/MIME iad na sonra�eo a leanas --]\n" 946 944 "\n" 947 945 … … 951 949 "\n" 952 950 msgstr "" 953 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonra� leanas --]\n"951 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonra�eo a leanas --]\n" 954 952 "\n" 955 953 … … 967 965 "\n" 968 966 msgstr "" 969 "[-- Is s�the le S/MIME iad na sonra� leanas --]\n"967 "[-- Is s�the le S/MIME iad na sonra�eo a leanas --]\n" 970 968 "\n" 971 969 … … 975 973 "\n" 976 974 msgstr "" 977 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonra� leanas --]\n"975 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonra�eo a leanas --]\n" 978 976 "\n" 979 977 … … 1063 1061 #: crypt-gpgme.c:3100 1064 1062 msgid "[Revoked]" 1065 msgstr "[ Aisghairthe]"1063 msgstr "[C�irthe]" 1066 1064 1067 1065 #: crypt-gpgme.c:3110 … … 1110 1108 #: crypt-gpgme.c:3533 1111 1109 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." 1112 msgstr "T�ach eochair chomhoiri� marc�te mar as feidhm/ aisghairthe."1110 msgstr "T�ach eochair chomhoiri� marc�te mar as feidhm/c�irthe." 1113 1111 1114 1112 #: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 … … 1155 1153 #: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 1156 1154 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." 1157 msgstr "N��ir an eochair seo a �: as feidhm/d�umasaithe/ aisghairthe."1155 msgstr "N��ir an eochair seo a �: as feidhm/d�umasaithe/c�irthe." 1158 1156 1159 1157 #: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 1160 1158 msgid "ID is expired/disabled/revoked." 1161 msgstr " Is as feidhm/d�umasaithe/aisghairthe �n ID."1159 msgstr "T�n t-aitheantas as feidhm/d�umasaithe/c�irthe." 1162 1160 1163 1161 #: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 1164 1162 msgid "ID has undefined validity." 1165 msgstr " IDgan bail�ht chinnte."1163 msgstr "Aitheantas gan bail�ht chinnte." 1166 1164 1167 1165 #: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 1168 1166 msgid "ID is not valid." 1169 msgstr "N�an IDbail�1167 msgstr "N�an t-aitheantas bail� 1170 1168 1171 1169 #: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 1172 1170 msgid "ID is only marginally valid." 1173 msgstr "Is ar �ean at�n ID bail� 1171 msgstr "Is ar �ean at�n t-aitheantas bail� 1172 1174 1173 #: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 1175 1174 #, c-format … … 1185 1184 #, c-format 1186 1185 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" 1187 msgstr "�� keyID= \"%s\" le haghaidh %s?"1186 msgstr "�� aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" 1188 1187 1189 1188 #: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 1190 1189 #, c-format 1191 1190 msgid "Enter keyID for %s: " 1192 msgstr "Iontr� keyIDle haghaidh %s: "1191 msgstr "Iontr� aitheantas eochrach le haghaidh %s: " 1193 1192 1194 1193 #: crypt-gpgme.c:4104 … … 1305 1304 "\n" 1306 1305 msgstr "" 1307 "[-- Is s�the iad na sonra� leanas --]\n"1306 "[-- Is s�the iad na sonra�eo a leanas --]\n" 1308 1307 "\n" 1309 1308 … … 1325 1324 1326 1325 #: cryptglue.c:89 1327 #, fuzzy1328 1326 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 1329 1327 msgstr "" 1330 " is socraithe \"crypt_use_gpgme\"ach n� tiomsa�h le taca�ht GPGME."1328 "t�"crypt_use_gpgme\" socraithe ach n� tiomsa�h le taca�ht GPGME." 1331 1329 1332 1330 #: cryptglue.c:112 … … 1347 1345 msgstr "Scoir Mutt?" 1348 1346 1349 #: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:56 8mutt_ssl.c:3291347 #: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329 1350 1348 msgid "unknown error" 1351 1349 msgstr "earr� anaithnid" … … 1369 1367 #: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44 1370 1368 msgid "Mailbox is read-only." 1371 msgstr "T�n bosca poist l�hamh�."1369 msgstr "T�n bosca poist inl�e amh�." 1372 1370 1373 1371 #: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891 … … 1381 1379 #: curs_main.c:257 1382 1380 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" 1383 msgstr "N��ir 'scr�h' a scor� ar bhosca poist l�h-amh�!"1381 msgstr "N��ir 'scr�h' a scor� ar bhosca poist inl�e amh�!" 1384 1382 1385 1383 #: curs_main.c:264 … … 1446 1444 #: curs_main.c:795 1447 1445 msgid "Invalid message number." 1448 msgstr "Uimhir theachtaireachta neamhbhail�1446 msgstr "Uimhir neamhbhail�heachtaireachta." 1449 1447 1450 1448 #: curs_main.c:811 … … 1468 1466 #: curs_main.c:870 1469 1467 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." 1470 msgstr " "1468 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheice�, socraigh teorainn mar \"all\"." 1471 1469 1472 1470 #: curs_main.c:882 … … 1488 1486 #: curs_main.c:1064 1489 1487 msgid "Open mailbox in read-only mode" 1490 msgstr "Oscail bosca poist i m� �hamh�"1488 msgstr "Oscail bosca poist i m�nl�e amh�" 1491 1489 1492 1490 #: curs_main.c:1066 … … 1538 1536 msgstr "An ch� teachtaireacht." 1539 1537 1540 #: curs_main.c:1434 pattern.c:1 4381538 #: curs_main.c:1434 pattern.c:1379 1541 1539 msgid "Search wrapped to top." 1542 1540 msgstr "Thimfhill an cuardach go dt�n barr." 1543 1541 1544 #: curs_main.c:1443 pattern.c:1 4491542 #: curs_main.c:1443 pattern.c:1390 1545 1543 msgid "Search wrapped to bottom." 1546 1544 msgstr "Thimfhill an cuardach go dt�n bun." … … 1568 1566 #: curs_main.c:1626 1569 1567 msgid "You are on the first thread." 1570 msgstr "Is an ch� sn�he �eo."1568 msgstr "Is �eo an ch� sn�he." 1571 1569 1572 1570 #: curs_main.c:1707 … … 1578 1576 msgstr "N��ir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastala�OP." 1579 1577 1580 #.1581 1578 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only 1582 1579 #. * declared "static" (sigh) 1583 #.1584 1580 #: edit.c:41 1585 #, fuzzy1586 1581 msgid "" 1587 1582 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" … … 1604 1599 "~M tchta�ar comhbhr�e ~m, ach le ceannt�a\n" 1605 1600 "~p\t\tpriont� an teachtaireacht\n" 1606 "~q\t\tscr�h an comhad agus scoir\n"1607 "~r comhad\t\tl�h comhad isteach san eagarth�n"1608 "~t �eoir�cuir �eoir�eis an r�se To:\n"1609 "~u\t\taisghair an l� roimhe seo\n"1610 "~v\t\tcuir an tcht in eagar le heagarth�$visual\n"1611 "~w comhad\t\twrite message to file\n"1612 "~x\t\ttobscoir, n��� na hathruithe\n"1613 "~?\t\tan teachtaireacht seo\n"1614 ".\t\tar l� leis f� chun ionchur a stopadh\n"1615 1601 1616 1602 #: edit.c:52 1617 #, fuzzy1618 1603 msgid "" 1619 1604 "~q\t\twrite file and quit editor\n" … … 1627 1612 ".\t\ton a line by itself ends input\n" 1628 1613 msgstr "" 1629 "~~\t\tions�h l� le ~ aonair i dtosach\n"1630 "~b �eoir�cuir �eoir�eis an r�se Bcc:\n"1631 "~c �eoir�cuir �eoir�eis an r�se Cc:\n"1632 "~f tchta�cuir teachtaireachta�an �eamh\n"1633 "~F tchta�ar comhbhr�e ~f, ach le ceannt�a\n"1634 "~h\t\tcuir an ceannt� in eagar\n"1635 "~m tchta�cuir tchta�thfhriotail san �eamh\n"1636 "~M tchta�ar comhbhr�e ~m, ach le ceannt�a\n"1637 "~p\t\tpriont� an teachtaireacht\n"1638 1614 "~q\t\tscr�h an comhad agus scoir\n" 1639 1615 "~r comhad\t\tl�h comhad isteach san eagarth�n" … … 1641 1617 "~u\t\taisghair an l� roimhe seo\n" 1642 1618 "~v\t\tcuir an tcht in eagar le heagarth�$visual\n" 1643 "~w comhad\t\t write message to file\n"1619 "~w comhad\t\tscr�h tcht i gcomhad\n" 1644 1620 "~x\t\ttobscoir, n��� na hathruithe\n" 1645 1621 "~?\t\tan teachtaireacht seo\n" … … 1688 1664 #, c-format 1689 1665 msgid "could not create temporary folder: %s" 1690 msgstr "n��ir fillte�sealadach %s a chruth�: editmsg.c:90 1666 msgstr "n��ir fillte�sealadach a chruth�" 1667 1668 #: editmsg.c:90 1691 1669 #, c-format 1692 1670 msgid "could not write temporary mail folder: %s" … … 1700 1678 #: editmsg.c:122 1701 1679 msgid "Message file is empty!" 1702 msgstr " Is folamh an teachtaireacht!"1680 msgstr "T�n comhad teachtaireachta folamh!" 1703 1681 1704 1682 #: editmsg.c:129 … … 1707 1685 #, c-format 1708 1686 msgid "Can't open message file: %s" 1709 msgstr "N�bh fh�ir an comhad t heachtaireachta %s a oscailt"1687 msgstr "N�bh fh�ir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" 1710 1688 1711 1689 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172 … … 1955 1933 msgstr "Liosta fillte��h�..." 1956 1934 1957 #: imap/browse.c:22 41935 #: imap/browse.c:223 1958 1936 msgid "No such folder" 1959 1937 msgstr "N�a leith� d'fhillte�ann" 1960 1938 1961 #: imap/browse.c:28 71939 #: imap/browse.c:286 1962 1940 msgid "Create mailbox: " 1963 1941 msgstr "Cruthaigh bosca poist: " 1964 1942 1965 #: imap/browse.c:29 2 imap/browse.c:3381943 #: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337 1966 1944 msgid "Mailbox must have a name." 1967 1945 msgstr "N�ol� ainm a thabhairt ar an mbosca." 1968 1946 1969 #: imap/browse.c: 3001947 #: imap/browse.c:299 1970 1948 msgid "Mailbox created." 1971 1949 msgstr "Crutha�h bosca poist." 1972 1950 1973 #: imap/browse.c:33 11951 #: imap/browse.c:330 1974 1952 #, c-format 1975 1953 msgid "Rename mailbox %s to: " 1976 1954 msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: " 1977 1955 1978 #: imap/browse.c:34 41956 #: imap/browse.c:343 1979 1957 #, c-format 1980 1958 msgid "Rename failed: %s" 1981 1959 msgstr "Theip ar athainmni�" 1982 1960 1983 #: imap/browse.c:34 91961 #: imap/browse.c:348 1984 1962 msgid "Mailbox renamed." 1985 1963 msgstr "Athainmn�h an bosca poist." 1986 1964 1987 #: imap/command.c:3 721965 #: imap/command.c:347 1988 1966 msgid "Mailbox closed" 1989 1967 msgstr "D� bosca poist" 1990 1968 1969 #. something is wrong because the server reported fewer messages 1970 #. * than we previously saw 1971 #: imap/command.c:390 1972 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" 1973 msgstr "Earr� mharfach. Is as sioncr�l� na dteachtaireachta� 1974 1991 1975 #: imap/imap.c:178 1992 1976 #, c-format 1993 1977 msgid "Closing connection to %s..." 1994 msgstr "Nasc le %s a' dh�..."1978 msgstr "Nasc le %s �h�..." 1995 1979 1996 1980 #: imap/imap.c:305 … … 2017 2001 msgstr "Earr� ag oscailt an bhosca poist" 2018 2002 2019 #: imap/imap.c:788 imap/message.c:79 0muttlib.c:12982003 #: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298 2020 2004 #, c-format 2021 2005 msgid "Create %s?" … … 2032 2016 2033 2017 #: imap/imap.c:1166 2034 #, fuzzy,c-format2018 #, c-format 2035 2019 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" 2036 msgstr " Bratacha st�is���... [%d/%d]"2020 msgstr "Teachtaireachta�thraithe ���... [%d/%d]" 2037 2021 2038 2022 #: imap/imap.c:1216 2039 2023 msgid "Error saving flags. Close anyway?" 2040 msgstr " "2024 msgstr "Earr� agus bratacha ���. D�r sin f�?" 2041 2025 2042 2026 #: imap/imap.c:1224 2043 #, fuzzy2044 2027 msgid "Error saving flags" 2045 msgstr "Earr� agus seoladh �hars�!"2028 msgstr "Earr� agus bratacha ���" 2046 2029 2047 2030 #: imap/imap.c:1236 … … 2068 2051 2069 2052 #: imap/imap.c:1762 2070 #, fuzzy,c-format2053 #, c-format 2071 2054 msgid "Unsubscribing from %s..." 2072 msgstr "Ag d�ost� le %s..."2055 msgstr "Ag d�ost� �..." 2073 2056 2074 2057 #: imap/imap.c:1772 2075 #, fuzzy,c-format2058 #, c-format 2076 2059 msgid "Subscribed to %s" 2077 msgstr " Ag liost� le %s..."2060 msgstr "Liost�te le %s" 2078 2061 2079 2062 #: imap/imap.c:1774 2080 #, fuzzy,c-format2063 #, c-format 2081 2064 msgid "Unsubscribed from %s" 2082 msgstr " Ag d�ost� le %s..."2065 msgstr "D�ost�te �" 2083 2066 2084 2067 #. Unable to fetch headers for lower versions … … 2095 2078 msgstr "Taisce �cr�. [%d/%d]" 2096 2079 2097 #: imap/message.c:2 17pop.c:2462080 #: imap/message.c:224 pop.c:246 2098 2081 #, c-format 2099 2082 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" 2100 2083 msgstr "Ceannt�a na dteachtaireachta� bhf�... [%d/%d]" 2101 2084 2102 #: imap/message.c:40 0 imap/message.c:458pop.c:5052085 #: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505 2103 2086 msgid "Fetching message..." 2104 2087 msgstr "Teachtaireacht ��..." 2105 2088 2106 #: imap/message.c:4 46pop.c:4992089 #: imap/message.c:455 pop.c:499 2107 2090 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2108 2091 msgstr "" 2109 " Is m�eart �nn�s na dteachtaireachta�Bain triail as an mbosca poist a "2092 "T�nn�s na dteachtaireachta��eart. Bain triail as an mbosca poist a " 2110 2093 "athoscailt." 2111 2094 2112 #: imap/message.c: 5962095 #: imap/message.c:605 2113 2096 msgid "Uploading message..." 2114 2097 msgstr "Teachtaireacht �uaslucht� 2115 2098 2116 #: imap/message.c:7 562099 #: imap/message.c:765 2117 2100 #, c-format 2118 2101 msgid "Copying %d messages to %s..." 2119 2102 msgstr "%d teachtaireacht �c�� go %s..." 2120 2103 2121 #: imap/message.c:76 02104 #: imap/message.c:769 2122 2105 #, c-format 2123 2106 msgid "Copying message %d to %s..." … … 2148 2131 #: init.c:877 2149 2132 msgid "Missing -rx or -addr." 2150 msgstr " "2133 msgstr "-rx n�ddr ar iarraidh." 2151 2134 2152 2135 #: init.c:890 2153 #, fuzzy,c-format2136 #, c-format 2154 2137 msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" 2155 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"2138 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" 2156 2139 2157 2140 #: init.c:1098 2158 #, fuzzy2159 2141 msgid "attachments: no disposition" 2160 msgstr "cuir cur s� an iat� in eagar" 2161 2162 #: init.c:1136 2163 #, fuzzy 2142 msgstr "iat�: gan ch��: init.c:1136 2164 2143 msgid "attachments: invalid disposition" 2165 msgstr "cuir cur s� an iat� in eagar" 2166 2144 msgstr "iat�: c��mhbhail� 2167 2145 #: init.c:1150 2168 #, fuzzy2169 2146 msgid "unattachments: no disposition" 2170 msgstr "cuir cur s� an iat� in eagar" 2171 2172 #: init.c:1173 2147 msgstr "d�at�: gan ch��: init.c:1173 2173 2148 msgid "unattachments: invalid disposition" 2174 msgstr "" 2175 2149 msgstr "d�at�: c��mhbhail� 2176 2150 #: init.c:1300 2177 2151 msgid "alias: no address" … … 2236 2210 #, c-format 2237 2211 msgid "Error in %s, line %d: %s" 2238 msgstr "Earr� i %s, l� % s: %s"2212 msgstr "Earr� i %s, l� %d: %s" 2239 2213 2240 2214 #. the muttrc source keyword … … 2273 2247 msgstr "n��ir an t-ainm �eora a aimsi�: init.c:3036 2274 2248 msgid "-group: no group name" 2275 msgstr "" 2276 2249 msgstr "-group: gan ainm gr� 2277 2250 #: init.c:3046 2278 #, fuzzy2279 2251 msgid "out of arguments" 2280 2252 msgstr "n�go leor arg��nn" … … 2343 2315 #: keymap_alldefs.h:6 2344 2316 msgid "end of conditional execution (noop)" 2345 msgstr "deireadh an reatha c oinn�laigh (no-op)"2317 msgstr "deireadh an reatha choinn�laigh (no-op)" 2346 2318 2347 2319 #: keymap_alldefs.h:7 … … 2388 2360 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" 2389 2361 msgstr "" 2390 "scor�igh c�cu gach bosca n�sca�iost�te amh� a thaispe�ar "2391 " (IMAPamh�)"2362 "scor�igh c�cu gach bosca n�sca�iost�te amh� a thaispe�ar (IMAP " 2363 "amh�)" 2392 2364 2393 2365 #: keymap_alldefs.h:18 … … 2741 2713 #: keymap_alldefs.h:105 2742 2714 msgid "open a different folder in read only mode" 2743 msgstr "oscail fillte�eile sa mh� �h-amh�"2715 msgstr "oscail fillte�eile sa mh�nl�e amh�" 2744 2716 2745 2717 #: keymap_alldefs.h:106 … … 3060 3032 #: keymap_alldefs.h:188 3061 3033 msgid "view the key's user id" 3062 msgstr "amharc ar ID�eora na heochrach"3034 msgstr "amharc ar aitheantas �eora na heochrach" 3063 3035 3064 3036 #: keymap_alldefs.h:189 … … 3116 3088 #: lib.c:126 3117 3089 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" 3118 msgstr "Sl�imhir thar maoil -- n��ir cuimhne a dh�eadh "
