Changeset 4941:f1c800817281 for po

Show
Ignore:
Timestamp:
2007-03-01 17:25:41 (21 months ago)
Author:
Petr Pisar <petr.pisar@…>
Branch:
HEAD
Message:

Updated Czech translation (now in UTF-8).

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/cs.po

    r4913 r4941  
    22# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. 
     4# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007. 
    45# 
    56msgid "" 
    67msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: cs\n" 
     8"Project-Id-Version: mutt 1.5.14\n" 
    89"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    910"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" 
    11 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" 
    12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:57+0100\n" 
     12"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 
     13"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 
    1314"MIME-Version: 1.0\n" 
    14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 
    1717 
    1818# 
     
    2020#, c-format 
    2121msgid "Username at %s: " 
    22 msgstr "U�ivatelsk�m� na %s: " 
     22msgstr "Uživatelské jméno na %s: " 
    2323 
    2424# 
     
    5555#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 
    5656msgid "Help" 
    57 msgstr "N�v�" 
     57msgstr "Nápověda" 
    5858 
    5959# 
    6060#: addrbook.c:145 
    6161msgid "You have no aliases!" 
    62 msgstr "Nejsou definov� ����vky!" 
     62msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" 
    6363 
    6464# 
    6565#: addrbook.c:156 
    6666msgid "Aliases" 
    67 msgstr "Pvky" 
     67msgstr "Přezdívky" 
    6868 
    6969# 
     
    7171#: alias.c:246 
    7272msgid "Alias as: " 
    73 msgstr "Pvat jako: " 
     73msgstr "Přezdívat jako: " 
    7474 
    7575# 
    7676#: alias.c:252 
    7777msgid "You already have an alias defined with that name!" 
    78 msgstr "Pro toto jm� je ji� p�vka definov�!" 
     78msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" 
    7979 
    8080#: alias.c:258 
    8181msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?" 
    82 msgstr "Pozor: :Takto pojmenovan�s nemus�ungovat, m�to napravit?" 
     82msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" 
    8383 
    8484# 
     
    9090#, c-format 
    9191msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 
    92 msgstr "Chyba: '%s' nen�latn�DN." 
     92msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." 
    9393 
    9494# 
    9595#: alias.c:305 
    9696msgid "Personal name: " 
    97 msgstr "Vlastn�m�: " 
     97msgstr "Vlastní jméno: " 
    9898 
    9999# 
     
    101101#, c-format 
    102102msgid "[%s = %s] Accept?" 
    103 msgstr "[%s = %s] Put?" 
     103msgstr "[%s = %s] Přijmout?" 
    104104 
    105105# 
     
    107107#: recvattach.c:460 recvattach.c:489 
    108108msgid "Save to file: " 
    109 msgstr "Uloit jako: " 
     109msgstr "Uložit jako: " 
    110110 
    111111# 
    112112#: alias.c:346 
    113113msgid "Alias added." 
    114 msgstr "Pvka zavedena." 
     114msgstr "Přezdívka zavedena." 
    115115 
    116116# 
    117117#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 
    118118msgid "Can't match nametemplate, continue?" 
    119 msgstr "Shodu pro jmenn� nelze nal�, pokra�at?" 
     119msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" 
    120120 
    121121# 
     
    124124#, c-format 
    125125msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 
    126 msgstr "Polo�ka mailcapu 'compose' vy�aduje %s." 
     126msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." 
    127127 
    128128# 
     
    131131#, c-format 
    132132msgid "Error running \"%s\"!" 
    133 msgstr "Chyba phu programu \"%s\"!" 
     133msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" 
    134134 
    135135# 
    136136#: attach.c:144 
    137137msgid "Failure to open file to parse headers." 
    138 msgstr "Soubor nutn�zpracov� hlavi� se nepoda�otev� 
     138msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." 
    139139 
    140140# 
    141141#: attach.c:175 
    142142msgid "Failure to open file to strip headers." 
    143 msgstr "Soubor nutn�odstran� hlavi� se nepoda�otev� 
     143msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." 
    144144 
    145145# 
    146146#: attach.c:184 
    147147msgid "Failure to rename file." 
    148 msgstr "Soubor se nepoda�p�novat." 
     148msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." 
    149149 
    150150# 
     
    152152#, c-format 
    153153msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 
    154 msgstr "Pro %s neexistuje polo�ka mailcapu 'compose', vytv�m pr�n�or." 
     154msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." 
    155155 
    156156# 
     
    159159#, c-format 
    160160msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 
    161 msgstr "Polo�ka mailcapu 'edit' vy�aduje %s." 
     161msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." 
    162162 
    163163# 
     
    165165#, c-format 
    166166msgid "No mailcap edit entry for %s" 
    167 msgstr "Pro %s neexistuje poloka mailcapu 'edit'." 
     167msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." 
    168168 
    169169# 
    170170#: attach.c:443 
    171171msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text." 
    172 msgstr "Odpov�j� polo�ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." 
     172msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." 
    173173 
    174174# 
    175175#: attach.c:456 
    176176msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment." 
    177 msgstr "MIME typ nen�efinov� nelze zobrazit p�u." 
     177msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." 
    178178 
    179179# 
    180180#: attach.c:546 
    181181msgid "Cannot create filter" 
    182 msgstr "Nelze vytvoiltr" 
     182msgstr "Nelze vytvořit filtr" 
    183183 
    184184# 
     
    186186#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 
    187187msgid "Can't create filter" 
    188 msgstr "Filtr nelze vytvo� 
     188msgstr "Filtr nelze vytvořit" 
     189 
    189190# 
    190191#: attach.c:840 
    191192msgid "Write fault!" 
    192 msgstr "Chyba ppisu!" 
     193msgstr "Chyba při zápisu!" 
    193194 
    194195# 
    195196#: attach.c:1082 
    196197msgid "I don't know how to print that!" 
    197 msgstr "Nev� jak m�toto vytisknout!" 
     198msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" 
    198199 
    199200# 
    200201#: browser.c:46 
    201202msgid "Chdir" 
    202 msgstr "Zm�t adres� 
     203msgstr "Změnit adresář" 
    203204 
    204205# 
     
    211212#, c-format 
    212213msgid "%s is not a directory." 
    213 msgstr "%s nen�dres�m." 
     214msgstr "%s není adresářem." 
    214215 
    215216# 
     
    217218#, c-format 
    218219msgid "Mailboxes [%d]" 
    219 msgstr "Schry [%d]" 
     220msgstr "Schránky [%d]" 
    220221 
    221222# 
     
    223224#, c-format 
    224225msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" 
    225 msgstr "P��en�chr�a [%s], Souborov�aska: %s" 
     226msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" 
    226227 
    227228# 
     
    229230#, c-format 
    230231msgid "Directory [%s], File mask: %s" 
    231 msgstr "Adres�[%s], Souborov�aska: %s" 
     232msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" 
    232233 
    233234# 
    234235#: browser.c:525 
    235236msgid "Can't attach a directory!" 
    236 msgstr "Adres�nelze p�it!" 
     237msgstr "Adresář nelze připojit!" 
    237238 
    238239# 
    239240#: browser.c:657 browser.c:1068 browser.c:1166 
    240241msgid "No files match the file mask" 
    241 msgstr "Souborov�asce nevyhovuje ���or." 
     242msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." 
    242243 
    243244# 
    244245#: browser.c:863 
    245246msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 
    246 msgstr "Vytv�n�unguje pouze u IMAP schr�k." 
     247msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." 
    247248 
    248249# 
    249250#: browser.c:884 
    250 #, fuzzy 
    251251msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 
    252 msgstr "Vytv�n�unguje pouze u IMAP schr�k." 
     252msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." 
    253253 
    254254# 
    255255#: browser.c:906 
    256256msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 
    257 msgstr "Maz� funguje pouze u IMAP schr�k." 
     257msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." 
    258258 
    259259# 
    260260#: browser.c:916 
    261 #, fuzzy 
    262261msgid "Cannot delete root folder" 
    263 msgstr "Nelze vytvo�iltr" 
     262msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" 
    264263 
    265264#: browser.c:919 
    266265#, c-format 
    267266msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 
    268 msgstr "Skute� chcete smazat schr�u \"%s\"?" 
     267msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" 
    269268 
    270269# 
    271270#: browser.c:933 
    272271msgid "Mailbox deleted." 
    273 msgstr "Schr�a byla smaz�." 
     272msgstr "Schránka byla smazána." 
    274273 
    275274# 
    276275#: browser.c:939 
    277276msgid "Mailbox not deleted." 
    278 msgstr "Schr�a nebyla smaz�." 
     277msgstr "Schránka nebyla smazána." 
    279278 
    280279# 
    281280#: browser.c:958 
    282281msgid "Chdir to: " 
    283 msgstr "Nastavit pracovn�dres�na: " 
     282msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " 
    284283 
    285284# 
    286285#: browser.c:988 browser.c:1061 
    287286msgid "Error scanning directory." 
    288 msgstr "Chyba p��� adres�." 
     287msgstr "Chyba při načítání adresáře." 
    289288 
    290289# 
    291290#: browser.c:1011 
    292291msgid "File Mask: " 
    293 msgstr "Souborovaska: " 
     292msgstr "Souborová maska: " 
    294293 
    295294# 
    296295#: browser.c:1084 
    297296msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    298 msgstr "Obr�n�azen�le (d)ata, (p)�ena, (v)elikosti �(n)e�?" 
     297msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" 
    299298 
    300299# 
    301300#: browser.c:1085 
    302301msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 
    303 msgstr "�dit dle (d)ata, (p)�ena, (v)elikosti �(n)e�?" 
     302msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" 
    304303 
    305304# 
     
    311310#: browser.c:1153 
    312311msgid "New file name: " 
    313 msgstr "Nov�m� souboru: " 
     312msgstr "Nové jméno souboru: " 
    314313 
    315314# 
    316315#: browser.c:1184 
    317316msgid "Can't view a directory" 
    318 msgstr "Adresnelze zobrazit" 
     317msgstr "Adresář nelze zobrazit" 
    319318 
    320319# 
    321320#: browser.c:1201 
    322321msgid "Error trying to view file" 
    323 msgstr "Chyba p�brazov� souboru" 
     322msgstr "Chyba při zobrazování souboru" 
    324323 
    325324# 
    326325#: buffy.c:438 
    327326msgid "New mail in " 
    328 msgstr "Nov�o�ta.ve slo�ce " 
     327msgstr "Nová pošta.ve složce " 
    329328 
    330329# 
     
    332331#, c-format 
    333332msgid "%s: color not supported by term" 
    334 msgstr "Barvu %s terminnepodporuje." 
     333msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." 
    335334 
    336335# 
     
    338337#, c-format 
    339338msgid "%s: no such color" 
    340 msgstr "Barva %s nen�efinov�." 
     339msgstr "Barva %s není definována." 
    341340 
    342341# 
     
    344343#, c-format 
    345344msgid "%s: no such object" 
    346 msgstr "Objekt %s nen�efinov� 
     345msgstr "Objekt %s není definován" 
    347346 
    348347# 
     
    350349#, c-format 
    351350msgid "%s: command valid only for index object" 
    352 msgstr "P� %s je definov�pouze pro objekt typu index." 
     351msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." 
    353352 
    354353# 
     
    356355#, c-format 
    357356msgid "%s: too few arguments" 
    358 msgstr "p� m� argument� %s" 
     357msgstr "příliš málo argumentů pro %s" 
    359358 
    360359# 
    361360#: color.c:567 
    362361msgid "Missing arguments." 
    363 msgstr "Chybrgumenty." 
     362msgstr "Chybí argumenty." 
    364363 
    365364# 
    366365#: color.c:606 color.c:617 
    367366msgid "color: too few arguments" 
    368 msgstr "color: p� m� argument� 
     367msgstr "color: příliš málo argumentů" 
     368 
     369# 
    369370#: color.c:640 
    370371msgid "mono: too few arguments" 
    371 msgstr "mono: p� m� argument� 
     372msgstr "mono: příliš málo argumentů" 
     373 
     374# 
    372375#: color.c:660 
    373376#, c-format 
    374377msgid "%s: no such attribute" 
    375 msgstr "Atribut %s nen�efinov�" 
     378msgstr "Atribut %s není definován." 
    376379 
    377380# 
    378381#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 
    379382msgid "too few arguments" 
    380 msgstr "p� m� argument� 
     383msgstr "příliš málo argumentů" 
     384 
     385# 
    381386#: color.c:709 hook.c:83 
    382387msgid "too many arguments" 
    383 msgstr "p� mnoho argument� 
     388msgstr "příliš mnoho argumentů" 
     389 
     390# 
    384391#: color.c:725 
    385392msgid "default colors not supported" 
    386 msgstr "implicitn�arvy nejsou podporov�" 
     393msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" 
    387394 
    388395# 
     
    390397#: commands.c:91 
    391398msgid "Verify PGP signature?" 
    392 msgstr "Ovt PGP podpis?" 
     399msgstr "Ověřit PGP podpis?" 
    393400 
    394401# 
    395402#: commands.c:116 mbox.c:746 
    396403msgid "Could not create temporary file!" 
    397 msgstr "Do�n�or nelze vytvo� 
     404msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" 
    398405 
    399406# 
    400407#: commands.c:129 
    401408msgid "Cannot create display filter" 
    402 msgstr "Nelze vytvo�obrazovac�iltr" 
     409msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 
    403410 
    404411# 
    405412#: commands.c:149 
    406413msgid "Could not copy message" 
    407 msgstr "Nelze kop�vat zpr�." 
     414msgstr "Nelze kopírovat zprávu." 
    408415 
    409416#: commands.c:186 
    410417msgid "S/MIME signature successfully verified." 
    411 msgstr "S/MIME podpis byl �n�v�n." 
     418msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." 
    412419 
    413420#: commands.c:188 
    414421msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 
    415 msgstr "Vlastn�S/MIME certifik� nen�oto�n�es�telem zpr�." 
     422msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." 
    416423 
    417424#: commands.c:191 commands.c:202 
    418425msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 
    419 msgstr "Pozor: �st t� zpr� nebyla podeps�." 
     426msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." 
    420427 
    421428#: commands.c:193 
    422429msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 
    423 msgstr "S/MIME podpis NELZE ovt." 
     430msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." 
    424431 
    425432#: commands.c:200 
    426433msgid "PGP signature successfully verified." 
    427 msgstr "PGP podpis byl �n�v�n." 
     434msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." 
    428435 
    429436#: commands.c:204 
    430437msgid "PGP signature could NOT be verified." 
    431 msgstr "PGP podpis NELZE ovt." 
     438msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." 
    432439 
    433440# 
    434441#: commands.c:227 
    435442msgid "Command: " 
    436 msgstr "P: " 
     443msgstr "Příkaz: " 
    437444 
    438445# 
    439446#: commands.c:247 recvcmd.c:147 
    440447msgid "Bounce message to: " 
    441 msgstr "Zaslat kopii zpr na: " 
     448msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 
    442449 
    443450# 
    444451#: commands.c:249 recvcmd.c:149 
    445452msgid "Bounce tagged messages to: " 
    446 msgstr "Zaslat kopii ozna��r�na: " 
     453msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 
    447454 
    448455# 
    449456#: commands.c:264 recvcmd.c:158 
    450457msgid "Error parsing address!" 
    451 msgstr "Chyba p�racov� adresy!" 
     458msgstr "Chyba při zpracování adresy!" 
    452459 
    453460#: commands.c:272 recvcmd.c:166 
    454461#, c-format 
    455462msgid "Bad IDN: '%s'" 
    456 msgstr "Chybn�DN: '%s'" 
     463msgstr "Chybné IDN: „%s“" 
    457464 
    458465# 
     
    460467#, c-format 
    461468msgid "Bounce message to %s" 
    462 msgstr "Zaslat kopii zpr na %s" 
     469msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" 
    463470 
    464471# 
     
    466473#, c-format 
    467474msgid "Bounce messages to %s" 
    468 msgstr "Zaslat kopii zprna %s" 
     475msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" 
    469476 
    470477# 
    471478#: commands.c:299 recvcmd.c:196 
    472479msgid "Message not bounced." 
    473 msgstr "Kopie zpr� nebyla odesl�." 
     480msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." 
    474481 
    475482# 
    476483#: commands.c:299 recvcmd.c:196 
    477484msgid "Messages not bounced." 
    478 msgstr "Kopie zpr�nebyly odesl�." 
     485msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." 
    479486 
    480487# 
    481488#: commands.c:309 recvcmd.c:215 
    482489msgid "Message bounced." 
    483 msgstr "Kopie zpr� byla odesl�." 
     490msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." 
    484491 
    485492# 
    486493#: commands.c:309 recvcmd.c:215 
    487494msgid "Messages bounced." 
    488 msgstr "Kopie zpr�byly odesl�." 
     495msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." 
    489496 
    490497# 
    491498#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 
    492499msgid "Can't create filter process" 
    493 msgstr "Filtrovac�roces nelze vytvo� 
     500msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 
     501 
    494502# 
    495503#: commands.c:466 
    496504msgid "Pipe to command: " 
    497 msgstr "Poslat rourou do pu: " 
     505msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 
    498506 
    499507# 
    500508#: commands.c:483 
    501509msgid "No printing command has been defined." 
    502 msgstr "Nen�efinov����az pro tisk." 
     510msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." 
    503511 
    504512# 
    505513#: commands.c:488 
    506514msgid "Print message?" 
    507 msgstr "Vytisknout zpr?" 
     515msgstr "Vytisknout zprávu?" 
    508516 
    509517# 
    510518#: commands.c:488 
    511519msgid "Print tagged messages?" 
    512 msgstr "Vytisknout ozna��pr�?" 
     520msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 
    513521 
    514522# 
    515523#: commands.c:497 
    516524msgid "Message printed" 
    517 msgstr "Zpr byla vytisknuta" 
     525msgstr "Zpráva byla vytisknuta" 
    518526 
    519527# 
    520528#: commands.c:497 
    521529msgid "Messages printed" 
    522 msgstr "Zpr byly vytisknuty" 
     530msgstr "Zprávy byly vytisknuty" 
    523531 
    524532# 
    525533#: commands.c:499 
    526534msgid "Message could not be printed" 
    527 msgstr "Zpr nelze vytisknout" 
     535msgstr "Zprávu nelze vytisknout" 
    528536 
    529537# 
    530538#: commands.c:500 
    531539msgid "Messages could not be printed" 
    532 msgstr "Zpr nelze vytisknout" 
     540msgstr "Zprávy nelze vytisknout" 
    533541 
    534542# 
     
    538546"(p)am?: " 
    539547msgstr "" 
    540 "�dit opa� (d)at/(o)d/p�/(v)�(p)ro/v(l)�o/(n)ese�i(k)/(s)k�" 
     548"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" 
    541549"sp(a)m?: " 
    542550 
     
    547555"am?: " 
    548556msgstr "" 
    549 "�dit (d)at/(o)d/p�/(v)�(p)ro/v(l)�o/(n)ese�i(k)/(s)k�sp(a)" 
     557"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" 
    550558"m?: " 
    551559 
     
    558566#: commands.c:568 
    559567msgid "Shell command: " 
    560 msgstr "P pro shell: " 
     568msgstr "Příkaz pro shell: " 
    561569 
    562570# 
     
    564572#, c-format 
    565573msgid "Decode-save%s to mailbox" 
    566 msgstr "Dek�at - ulo�it %s do schr�y" 
     574msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" 
    567575 
    568576# 
     
    570578#, c-format 
    571579msgid "Decode-copy%s to mailbox" 
    572 msgstr "Dek�at - zkop�vat %s do schr�y" 
     580msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" 
    573581 
    574582# 
     
    576584#, c-format 
    577585msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 
    578 msgstr "De�ifrovat - ulo�it %s do schr�y" 
     586msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" 
    579587 
    580588# 
     
    582590#, c-format 
    583591msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 
    584 msgstr "De�ifrovat - zkop�vat %s do schr�y" 
     592msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" 
    585593 
    586594# 
     
    588596#, c-format 
    589597msgid "Save%s to mailbox" 
    590 msgstr "Ulo�it %s do schr�y" 
     598msgstr "Uložit %s do schránky" 
    591599 
    592600# 
     
    594602#, c-format 
    595603msgid "Copy%s to mailbox" 
    596 msgstr "Zkop�vat %s do schr�y" 
     604msgstr "Zkopírovat %s do schránky" 
    597605 
    598606# 
    599607#: commands.c:721 
    600608msgid " tagged" 
    601 msgstr " ozna�� 
     609msgstr " označené" 
     610 
    602611# 
    603612#: commands.c:794 
    604613#, c-format 
    605614msgid "Copying to %s..." 
    606 msgstr "Kop�ji do %s..." 
     615msgstr "Kopíruji do %s…" 
    607616 
    608617#: commands.c:926 
    609618#, c-format 
    610619msgid "Convert to %s upon sending?" 
    611 msgstr "P�t p�es�n�a %s?" 
     620msgstr "Převést při odes