Changeset 4966:d0924f72d2e8 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/cs.po
r4941 r4966 8 8 "Project-Id-Version: mutt 1.5.14\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-23 09:18-0800\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-03-0 1 20:57+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:00+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 20:58+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 13 13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 # 19 #: account.c:154 18 #: account.c:164 20 19 #, c-format 21 20 msgid "Username at %s: " 22 21 msgstr "Uživatelské jméno na %s: " 23 22 24 # 25 #: account.c:209 23 #: account.c:219 26 24 #, c-format 27 25 msgid "Password for %s@%s: " 28 26 msgstr "Heslo pro %s@%s: " 29 27 30 # 31 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 28 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 32 29 #: recvattach.c:54 33 30 msgid "Exit" 34 31 msgstr "Konec" 35 32 36 # 37 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44 33 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1487 postpone.c:44 38 34 msgid "Del" 39 35 msgstr "Smazat" 40 36 41 #42 37 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 43 38 msgid "Undel" 44 39 msgstr "Obnovit" 45 40 46 #47 41 #: addrbook.c:40 48 42 msgid "Select" 49 43 msgstr "Volba" 50 44 51 #52 45 #. __STRCAT_CHECKED__ 53 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3 570curs_main.c:40854 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:15 82pgpkey.c:52146 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:408 47 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521 55 48 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 56 49 msgid "Help" 57 50 msgstr "Nápověda" 58 51 59 #60 52 #: addrbook.c:145 61 53 msgid "You have no aliases!" 62 54 msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" 63 55 64 #65 56 #: addrbook.c:156 66 57 msgid "Aliases" 67 58 msgstr "Přezdívky" 68 59 69 #70 60 #. add a new alias 71 61 #: alias.c:246 … … 73 63 msgstr "Přezdívat jako: " 74 64 75 #76 65 #: alias.c:252 77 66 msgid "You already have an alias defined with that name!" … … 82 71 msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" 83 72 84 #85 73 #: alias.c:283 86 74 msgid "Address: " 87 75 msgstr "Adresa: " 88 76 89 #: alias.c:293 send.c:20 677 #: alias.c:293 send.c:207 90 78 #, c-format 91 79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 92 80 msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." 93 81 94 #95 82 #: alias.c:305 96 83 msgid "Personal name: " 97 84 msgstr "Vlastní jméno: " 98 85 99 #100 86 #: alias.c:314 101 87 #, c-format … … 103 89 msgstr "[%s = %s] Přijmout?" 104 90 105 #106 91 #: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447 107 92 #: recvattach.c:460 recvattach.c:489 … … 109 94 msgstr "Uložit jako: " 110 95 111 #112 96 #: alias.c:346 113 97 msgid "Alias added." 114 98 msgstr "Přezdívka zavedena." 115 99 116 # 117 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 100 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:977 118 101 msgid "Can't match nametemplate, continue?" 119 102 msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" 120 103 121 #122 104 #. For now, editing requires a file, no piping 123 105 #: attach.c:126 124 106 #, c-format 125 107 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 126 msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." 127 128 # 108 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" 109 129 110 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 130 111 #: curs_lib.c:481 … … 133 114 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" 134 115 135 #136 116 #: attach.c:144 137 117 msgid "Failure to open file to parse headers." 138 118 msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." 139 119 140 #141 120 #: attach.c:175 142 121 msgid "Failure to open file to strip headers." 143 122 msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." 144 123 145 #146 124 #: attach.c:184 147 125 msgid "Failure to rename file." 148 126 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." 149 127 150 #151 128 #: attach.c:197 152 129 #, c-format 153 130 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 154 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." 155 156 # 131 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „compose“, vytvářím prázdný soubor." 132 157 133 #. For now, editing requires a file, no piping 158 134 #: attach.c:258 159 135 #, c-format 160 136 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 161 msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." 162 163 # 137 msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s." 138 164 139 #: attach.c:280 165 140 #, c-format 166 141 msgid "No mailcap edit entry for %s" 167 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." 168 169 # 142 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“." 143 170 144 #: attach.c:443 171 145 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." 172 146 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." 173 147 174 #175 148 #: attach.c:456 176 149 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." 177 150 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." 178 151 179 #180 152 #: attach.c:546 181 153 msgid "Cannot create filter" 182 154 msgstr "Nelze vytvořit filtr" 183 155 184 # 185 #: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576 156 #: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1010 attach.c:1068 handler.c:1273 186 157 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 187 158 msgid "Can't create filter" 188 159 msgstr "Filtr nelze vytvořit" 189 160 190 # 191 #: attach.c:840 161 #: attach.c:849 192 162 msgid "Write fault!" 193 163 msgstr "Chyba při zápisu!" 194 164 195 # 196 #: attach.c:1082 165 #: attach.c:1091 197 166 msgid "I don't know how to print that!" 198 167 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" 199 168 200 #201 169 #: browser.c:46 202 170 msgid "Chdir" 203 171 msgstr "Změnit adresář" 204 172 205 #206 173 #: browser.c:47 207 174 msgid "Mask" 208 175 msgstr "Maska" 209 176 210 #211 177 #: browser.c:382 browser.c:1000 212 178 #, c-format … … 214 180 msgstr "%s není adresářem." 215 181 216 #217 182 #: browser.c:502 218 183 #, c-format … … 220 185 msgstr "Schránky [%d]" 221 186 222 #223 187 #: browser.c:509 224 188 #, c-format … … 226 190 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" 227 191 228 #229 192 #: browser.c:513 230 193 #, c-format … … 232 195 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" 233 196 234 #235 197 #: browser.c:525 236 198 msgid "Can't attach a directory!" 237 199 msgstr "Adresář nelze připojit!" 238 200 239 #240 201 #: browser.c:657 browser.c:1068 browser.c:1166 241 202 msgid "No files match the file mask" 242 203 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." 243 204 244 #245 205 #: browser.c:863 246 206 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 247 207 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." 248 208 249 #250 209 #: browser.c:884 251 210 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 252 211 msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." 253 212 254 #255 213 #: browser.c:906 256 214 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 257 215 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." 258 216 259 #260 217 #: browser.c:916 261 218 msgid "Cannot delete root folder" … … 267 224 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" 268 225 269 #270 226 #: browser.c:933 271 227 msgid "Mailbox deleted." 272 228 msgstr "Schránka byla smazána." 273 229 274 #275 230 #: browser.c:939 276 231 msgid "Mailbox not deleted." 277 232 msgstr "Schránka nebyla smazána." 278 233 279 #280 234 #: browser.c:958 281 235 msgid "Chdir to: " 282 236 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " 283 237 284 #285 238 #: browser.c:988 browser.c:1061 286 239 msgid "Error scanning directory." 287 240 msgstr "Chyba při načítání adresáře." 288 241 289 #290 242 #: browser.c:1011 291 243 msgid "File Mask: " 292 244 msgstr "Souborová maska: " 293 245 294 #295 246 #: browser.c:1084 296 247 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 297 248 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" 298 249 299 #300 250 #: browser.c:1085 301 251 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 302 252 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" 303 253 304 #305 254 #: browser.c:1086 306 255 msgid "dazn" 307 256 msgstr "dpvn" 308 257 309 #310 258 #: browser.c:1153 311 259 msgid "New file name: " 312 260 msgstr "Nové jméno souboru: " 313 261 314 #315 262 #: browser.c:1184 316 263 msgid "Can't view a directory" 317 264 msgstr "Adresář nelze zobrazit" 318 265 319 #320 266 #: browser.c:1201 321 267 msgid "Error trying to view file" 322 268 msgstr "Chyba při zobrazování souboru" 323 269 324 #325 270 #: buffy.c:438 326 271 msgid "New mail in " 327 272 msgstr "Nová pošta.ve složce " 328 273 329 #330 274 #: color.c:326 331 275 #, c-format … … 333 277 msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." 334 278 335 #336 279 #: color.c:332 337 280 #, c-format … … 339 282 msgstr "Barva %s není definována." 340 283 341 #342 284 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 343 285 #, c-format … … 345 287 msgstr "Objekt %s není definován" 346 288 347 #348 289 #: color.c:385 349 290 #, c-format … … 351 292 msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." 352 293 353 #354 294 #: color.c:393 355 295 #, c-format … … 357 297 msgstr "příliš málo argumentů pro %s" 358 298 359 #360 299 #: color.c:567 361 300 msgid "Missing arguments." 362 301 msgstr "Chybí argumenty." 363 302 364 #365 303 #: color.c:606 color.c:617 366 304 msgid "color: too few arguments" 367 305 msgstr "color: příliš málo argumentů" 368 306 369 #370 307 #: color.c:640 371 308 msgid "mono: too few arguments" 372 309 msgstr "mono: příliš málo argumentů" 373 310 374 #375 311 #: color.c:660 376 312 #, c-format … … 378 314 msgstr "Atribut %s není definován." 379 315 380 #381 316 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 382 317 msgid "too few arguments" 383 318 msgstr "příliš málo argumentů" 384 319 385 #386 320 #: color.c:709 hook.c:83 387 321 msgid "too many arguments" 388 322 msgstr "příliš mnoho argumentů" 389 323 390 #391 324 #: color.c:725 392 325 msgid "default colors not supported" 393 326 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" 394 327 395 #396 328 #. find out whether or not the verify signature 397 329 #: commands.c:91 … … 399 331 msgstr "Ověřit PGP podpis?" 400 332 401 #402 333 #: commands.c:116 mbox.c:746 403 334 msgid "Could not create temporary file!" 404 335 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" 405 336 406 #407 337 #: commands.c:129 408 338 msgid "Cannot create display filter" 409 339 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 410 340 411 #412 341 #: commands.c:149 413 342 msgid "Could not copy message" … … 438 367 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." 439 368 440 #441 369 #: commands.c:227 442 370 msgid "Command: " 443 371 msgstr "Příkaz: " 444 372 445 #446 373 #: commands.c:247 recvcmd.c:147 447 374 msgid "Bounce message to: " 448 375 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 449 376 450 #451 377 #: commands.c:249 recvcmd.c:149 452 378 msgid "Bounce tagged messages to: " 453 379 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 454 380 455 #456 381 #: commands.c:264 recvcmd.c:158 457 382 msgid "Error parsing address!" … … 463 388 msgstr "Chybné IDN: „%s“" 464 389 465 #466 390 #: commands.c:283 recvcmd.c:180 467 391 #, c-format … … 469 393 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" 470 394 471 #472 395 #: commands.c:283 recvcmd.c:180 473 396 #, c-format … … 475 398 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" 476 399 477 #478 400 #: commands.c:299 recvcmd.c:196 479 401 msgid "Message not bounced." 480 402 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." 481 403 482 #483 404 #: commands.c:299 recvcmd.c:196 484 405 msgid "Messages not bounced." 485 406 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." 486 407 487 #488 408 #: commands.c:309 recvcmd.c:215 489 409 msgid "Message bounced." 490 410 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." 491 411 492 #493 412 #: commands.c:309 recvcmd.c:215 494 413 msgid "Messages bounced." 495 414 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." 496 415 497 #498 416 #: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 499 417 msgid "Can't create filter process" 500 418 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 501 419 502 #503 420 #: commands.c:466 504 421 msgid "Pipe to command: " 505 422 msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 506 423 507 #508 424 #: commands.c:483 509 425 msgid "No printing command has been defined." 510 426 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." 511 427 512 #513 428 #: commands.c:488 514 429 msgid "Print message?" 515 430 msgstr "Vytisknout zprávu?" 516 431 517 #518 432 #: commands.c:488 519 433 msgid "Print tagged messages?" 520 434 msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 521 435 522 #523 436 #: commands.c:497 524 437 msgid "Message printed" 525 438 msgstr "Zpráva byla vytisknuta" 526 439 527 #528 440 #: commands.c:497 529 441 msgid "Messages printed" 530 442 msgstr "Zprávy byly vytisknuty" 531 443 532 #533 444 #: commands.c:499 534 445 msgid "Message could not be printed" 535 446 msgstr "Zprávu nelze vytisknout" 536 447 537 #538 448 #: commands.c:500 539 449 msgid "Messages could not be printed" 540 450 msgstr "Zprávy nelze vytisknout" 541 451 542 #543 452 #: commands.c:509 544 453 msgid "" … … 549 458 "sp(a)m?: " 550 459 551 #552 460 #: commands.c:510 553 461 msgid "" … … 558 466 "m?: " 559 467 560 #561 468 #: commands.c:511 562 469 msgid "dfrsotuzcp" 563 470 msgstr "dojvplnksa" 564 471 565 #566 472 #: commands.c:568 567 473 msgid "Shell command: " 568 474 msgstr "Příkaz pro shell: " 569 475 570 #571 476 #: commands.c:716 572 477 #, c-format … … 574 479 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" 575 480 576 #577 481 #: commands.c:717 578 482 #, c-format … … 580 484 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" 581 485 582 #583 486 #: commands.c:718 584 487 #, c-format … … 586 489 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" 587 490 588 #589 491 #: commands.c:719 590 492 #, c-format … … 592 494 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" 593 495 594 #595 496 #: commands.c:720 596 497 #, c-format … … 598 499 msgstr "Uložit %s do schránky" 599 500 600 #601 501 #: commands.c:720 602 502 #, c-format … … 604 504 msgstr "Zkopírovat %s do schránky" 605 505 606 #607 506 #: commands.c:721 608 507 msgid " tagged" 609 508 msgstr " označené" 610 509 611 #612 510 #: commands.c:794 613 511 #, c-format … … 620 518 msgstr "Převést při odesílání na %s?" 621 519 622 #623 520 #: commands.c:936 624 521 #, c-format 625 522 msgid "Content-Type changed to %s." 626 msgstr "Položka Content-Typezměněna na %s."523 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." 627 524 628 525 #: commands.c:941 … … 639 536 msgstr "převádím" 640 537 641 #642 538 #: compose.c:47 643 539 msgid "There are no attachments." 644 540 msgstr "Nejsou žádné přílohy." 645 541 646 #647 542 #: compose.c:89 648 543 msgid "Send" 649 544 msgstr "Odeslat" 650 545 651 #652 546 #: compose.c:90 remailer.c:487 653 547 msgid "Abort" 654 548 msgstr "Zrušit" 655 549 656 #657 550 #: compose.c:94 compose.c:668 658 551 msgid "Attach file" 659 552 msgstr "Přiložit soubor" 660 553 661 #662 554 #: compose.c:95 663 555 msgid "Descrip" 664 556 msgstr "Popis" 665 557 666 #667 558 #: compose.c:132 668 559 msgid "Sign, Encrypt" 669 560 msgstr "Podepsat, zašifrovat" 670 561 671 #672 562 #: compose.c:134 673 563 msgid "Encrypt" 674 564 msgstr "Zašifrovat" 675 565 676 #677 566 #: compose.c:136 678 567 msgid "Sign" 679 568 msgstr "Podepsat" 680 569 681 #682 570 #: compose.c:138 683 571 msgid "Clear" 684 572 msgstr "Nepodepsat/nešifrovat" 685 573 686 #687 574 #: compose.c:145 688 575 msgid " (inline)" … … 693 580 msgstr " (PGP/MIME)" 694 581 695 #696 582 #: compose.c:155 compose.c:159 697 583 msgid " sign as: " 698 584 msgstr " podepsat jako: " 699 585 700 #701 586 #: compose.c:155 compose.c:159 702 587 msgid "<default>" 703 588 msgstr "<implicitní>" 704 589 705 #706 590 #: compose.c:167 707 591 msgid "Encrypt with: " 708 592 msgstr "Zašifrovat pomocí: " 709 593 710 #711 594 #: compose.c:221 712 595 #, c-format … … 714 597 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" 715 598 716 #717 599 #: compose.c:229 718 600 #, c-format … … 720 602 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" 721 603 722 #723 604 #: compose.c:272 724 605 msgid "-- Attachments" … … 730 611 msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." 731 612 732 #733 613 #: compose.c:325 734 614 msgid "You may not delete the only attachment." 735 615 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." 736 616 737 #: compose.c:601 send.c:15 22617 #: compose.c:601 send.c:1546 738 618 #, c-format 739 619 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" … … 744 624 msgstr "Připojuji zvolené soubory…" 745 625 746 #747 626 #: compose.c:696 748 627 #, c-format … … 750 629 msgstr "%s nelze připojit!" 751 630 752 #753 631 #: compose.c:715 754 632 msgid "Open mailbox to attach message from" 755 633 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" 756 634 757 #758 635 #: compose.c:753 759 636 msgid "No messages in that folder." 760 637 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." 761 638 762 #763 639 #: compose.c:762 764 640 msgid "Tag the messages you want to attach!"
