Changeset 5040:38e896c4c192 for po
- Timestamp:
- 2007-04-01 20:00:22 (20 months ago)
- Branch:
- HEAD
- Files:
-
- 1 modified
-
po/zh_TW.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/zh_TW.po
r4969 r5040 18 18 #, c-format 19 19 msgid "Username at %s: " 20 msgstr " 用戶名在 %s:"20 msgstr "在 %s 的使用者名稱:" 21 21 22 22 #: account.c:209 … … 68 68 #: alias.c:258 69 69 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" 70 msgstr " "70 msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" 71 71 72 72 #: alias.c:283 … … 77 77 #, c-format 78 78 msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 79 msgstr " "79 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" 80 80 81 81 #: alias.c:305 … … 157 157 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 158 158 msgid "Can't create filter" 159 msgstr "無法建立過濾 "159 msgstr "無法建立過濾器" 160 160 161 161 #: attach.c:840 … … 178 178 #, c-format 179 179 msgid "%s is not a directory." 180 msgstr "%s 不是一個目錄 "180 msgstr "%s 不是一個目錄。" 181 181 182 182 #: browser.c:502 … … 391 391 #, c-format 392 392 msgid "Bad IDN: '%s'" 393 msgstr " "393 msgstr "無效的 IDN:「%s」" 394 394 395 395 #: commands.c:283 recvcmd.c:180 … … 621 621 #, c-format 622 622 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." 623 msgstr " "623 msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" 624 624 625 625 #: compose.c:325 … … 630 630 #, c-format 631 631 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 632 msgstr " "632 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" 633 633 634 634 #: compose.c:684 … … 659 659 #: compose.c:845 660 660 msgid "Recoding only affects text attachments." 661 msgstr " 只重新編碼受影響的文字附件"661 msgstr "重新編碼只影響文字附件。" 662 662 663 663 #: compose.c:850 … … 1447 1447 #: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649 1448 1448 msgid "No mailbox is open." 1449 msgstr "沒有已開啟 信箱。"1449 msgstr "沒有已開啟的信箱。" 1450 1450 1451 1451 #: curs_main.c:53 … … 1504 1504 #: curs_main.c:496 1505 1505 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 1506 msgstr "信箱已 被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"1506 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" 1507 1507 1508 1508 #: curs_main.c:499 … … 1512 1512 #: curs_main.c:503 1513 1513 msgid "Mailbox was externally modified." 1514 msgstr "信箱已 被其他途徑更改過。"1514 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" 1515 1515 1516 1516 #: curs_main.c:625 … … 1550 1550 #: curs_main.c:827 1551 1551 msgid "No limit pattern is in effect." 1552 msgstr " 沒有限制樣式是有效的。"1552 msgstr "目前未有指定限制樣式。" 1553 1553 1554 1554 #. i18n: ask for a limit to apply … … 1798 1798 #: edit.c:410 1799 1799 msgid "missing filename.\n" 1800 msgstr " 遺失了檔名。\n"1800 msgstr "沒有檔名。\n" 1801 1801 1802 1802 #: edit.c:430 … … 1807 1807 #, c-format 1808 1808 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" 1809 msgstr " "1809 msgstr "%s 中含有無效的 IDN:「%s」\n" 1810 1810 1811 1811 #: edit.c:465 … … 2022 2022 #, c-format 2023 2023 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." 2024 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1 s$。"2024 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" 2025 2025 2026 2026 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 … … 2102 2102 #: imap/browse.c:300 2103 2103 msgid "Mailbox created." 2104 msgstr "已完成 製造郵箱。"2104 msgstr "已完成建立郵箱。" 2105 2105 2106 2106 #: imap/browse.c:331 … … 2322 2322 #, c-format 2323 2323 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" 2324 msgstr " "2324 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" 2325 2325 2326 2326 #: init.c:1435 … … 2507 2507 #: keymap_alldefs.h:7 2508 2508 msgid "force viewing of attachment using mailcap" 2509 msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽 夾檔"2509 msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽附件" 2510 2510 2511 2511 #: keymap_alldefs.h:8 … … 2626 2626 #: keymap_alldefs.h:36 2627 2627 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 2628 msgstr " 製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"2628 msgstr "建立新郵箱 (只適用於 IMAP)" 2629 2629 2630 2630 #: keymap_alldefs.h:37 … … 2738 2738 #: keymap_alldefs.h:64 2739 2739 msgid "delete the char in front of the cursor" 2740 msgstr "刪除游標所在位置之前的字 母"2740 msgstr "刪除游標所在位置之前的字元" 2741 2741 2742 2742 #: keymap_alldefs.h:65 … … 2847 2847 #: keymap_alldefs.h:91 2848 2848 msgid "toggle a message's 'important' flag" 2849 msgstr "切換信件的 '重要'旗標"2849 msgstr "切換信件的「重要」旗標" 2850 2850 2851 2851 #: keymap_alldefs.h:92 … … 3190 3190 msgstr "取消刪除序列中的所有信件" 3191 3191 3192 # XXX weird translation 3192 3193 #: keymap_alldefs.h:176 3193 3194 msgid "undelete all messages in subthread" … … 3222 3223 msgstr "打開/關閉 所有的序列" 3223 3224 3225 # XXX strange translation 3224 3226 #: keymap_alldefs.h:184 3225 3227 msgid "attach a PGP public key" … … 3473 3475 " -h\t\tthis help message" 3474 3476 msgstr "" 3475 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" 3476 "> ]\n" 3477 " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " 3477 "用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f " 3478 "<檔案> ]\n" 3479 " mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] " 3480 "[...]\n" 3481 " mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] " 3482 "[...]\n" 3483 " mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " 3478 3484 "[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" 3479 " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"3480 " mutt -v[v]\n"3485 " mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" 3486 " mutt -v[v]\n" 3481 3487 "\n" 3482 3488 "參數:\n" 3489 " -A <alias>\texpand the given alias\n" 3483 3490 " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" 3484 3491 " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" … … 3492 3499 " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" 3493 3500 " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" 3501 " -Q <變數>\t查詢一個設定變數\n" 3494 3502 " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" 3495 3503 " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" … … 3525 3533 #, c-format 3526 3534 msgid "%s does not exist. Create it?" 3527 msgstr "%s 不存在。 製造嗎?"3535 msgstr "%s 不存在。建立嗎?" 3528 3536 3529 3537 #: main.c:765 … … 3534 3542 #: main.c:810 3535 3543 msgid "No recipients specified.\n" 3536 msgstr "沒有指定 接受者。\n"3544 msgstr "沒有指定收件人。\n" 3537 3545 3538 3546 #: main.c:896 … … 3701 3709 #, c-format 3702 3710 msgid "Bad IDN \"%s\"." 3703 msgstr " "3711 msgstr "無效的 IDN「%s」。" 3704 3712 3705 3713 #: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 … … 3763 3771 #: mutt_ssl.c:393 3764 3772 msgid "Unknown" 3765 msgstr "不 清楚"3773 msgstr "不明" 3766 3774 3767 3775 #: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 … … 5207 5215 #~ "\n" 5208 5216 5209 #, fuzzy5210 #~ msgid "Can't stat %s."5211 #~ msgstr "無法讀取:%s"5212 5213 5217 #~ msgid "MIC algorithm: " 5214 5218 #~ msgstr "MIC 演算法:"
