Show
Ignore:
Timestamp:
2007-04-01 20:00:22 (22 months ago)
Author:
Ambrose Li <a.c.li@…>
Branch:
HEAD
Message:

Updated Taiwanese translation

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/zh_TW.po

    r4969 r5040  
    1818#, c-format 
    1919msgid "Username at %s: " 
    20 msgstr "用戶名在 %s:" 
     20msgstr "在 %s 的使用者名稱:" 
    2121 
    2222#: account.c:209 
     
    6868#: alias.c:258 
    6969msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?" 
    70 msgstr "" 
     70msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" 
    7171 
    7272#: alias.c:283 
     
    7777#, c-format 
    7878msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 
    79 msgstr "" 
     79msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" 
    8080 
    8181#: alias.c:305 
     
    157157#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 
    158158msgid "Can't create filter" 
    159 msgstr "無法建立過濾" 
     159msgstr "無法建立過濾" 
    160160 
    161161#: attach.c:840 
     
    178178#, c-format 
    179179msgid "%s is not a directory." 
    180 msgstr "%s 不是一個目錄" 
     180msgstr "%s 不是一個目錄" 
    181181 
    182182#: browser.c:502 
     
    391391#, c-format 
    392392msgid "Bad IDN: '%s'" 
    393 msgstr "" 
     393msgstr "無效的 IDN:「%s」" 
    394394 
    395395#: commands.c:283 recvcmd.c:180 
     
    621621#, c-format 
    622622msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." 
    623 msgstr "" 
     623msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" 
    624624 
    625625#: compose.c:325 
     
    630630#, c-format 
    631631msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 
    632 msgstr "" 
     632msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" 
    633633 
    634634#: compose.c:684 
     
    659659#: compose.c:845 
    660660msgid "Recoding only affects text attachments." 
    661 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" 
     661msgstr "重新編碼只影響文字附件。" 
    662662 
    663663#: compose.c:850 
     
    14471447#: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649 
    14481448msgid "No mailbox is open." 
    1449 msgstr "沒有已開啟信箱。" 
     1449msgstr "沒有已開啟信箱。" 
    14501450 
    14511451#: curs_main.c:53 
     
    15041504#: curs_main.c:496 
    15051505msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong." 
    1506 msgstr "信箱已其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" 
     1506msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" 
    15071507 
    15081508#: curs_main.c:499 
     
    15121512#: curs_main.c:503 
    15131513msgid "Mailbox was externally modified." 
    1514 msgstr "信箱已其他途徑更改過。" 
     1514msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" 
    15151515 
    15161516#: curs_main.c:625 
     
    15501550#: curs_main.c:827 
    15511551msgid "No limit pattern is in effect." 
    1552 msgstr "沒有限制樣式是有效的。" 
     1552msgstr "目前未有指定限制樣式。" 
    15531553 
    15541554#. i18n: ask for a limit to apply 
     
    17981798#: edit.c:410 
    17991799msgid "missing filename.\n" 
    1800 msgstr "遺失了檔名。\n" 
     1800msgstr "沒有檔名。\n" 
    18011801 
    18021802#: edit.c:430 
     
    18071807#, c-format 
    18081808msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" 
    1809 msgstr "" 
     1809msgstr "%s 中含有無效的 IDN:「%s」\n" 
    18101810 
    18111811#: edit.c:465 
     
    20222022#, c-format 
    20232023msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." 
    2024 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。" 
     2024msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" 
    20252025 
    20262026#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 
     
    21022102#: imap/browse.c:300 
    21032103msgid "Mailbox created." 
    2104 msgstr "已完成製造郵箱。" 
     2104msgstr "已完成建立郵箱。" 
    21052105 
    21062106#: imap/browse.c:331 
     
    23222322#, c-format 
    23232323msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" 
    2324 msgstr "" 
     2324msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" 
    23252325 
    23262326#: init.c:1435 
     
    25072507#: keymap_alldefs.h:7 
    25082508msgid "force viewing of attachment using mailcap" 
    2509 msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" 
     2509msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽附件" 
    25102510 
    25112511#: keymap_alldefs.h:8 
     
    26262626#: keymap_alldefs.h:36 
    26272627msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 
    2628 msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" 
     2628msgstr "建立新郵箱 (只適用於 IMAP)" 
    26292629 
    26302630#: keymap_alldefs.h:37 
     
    27382738#: keymap_alldefs.h:64 
    27392739msgid "delete the char in front of the cursor" 
    2740 msgstr "刪除游標所在位置之前的字" 
     2740msgstr "刪除游標所在位置之前的字" 
    27412741 
    27422742#: keymap_alldefs.h:65 
     
    28472847#: keymap_alldefs.h:91 
    28482848msgid "toggle a message's 'important' flag" 
    2849 msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" 
     2849msgstr "切換信件的「重要」旗標" 
    28502850 
    28512851#: keymap_alldefs.h:92 
     
    31903190msgstr "取消刪除序列中的所有信件" 
    31913191 
     3192# XXX weird translation 
    31923193#: keymap_alldefs.h:176 
    31933194msgid "undelete all messages in subthread" 
     
    32223223msgstr "打開/關閉 所有的序列" 
    32233224 
     3225# XXX strange translation 
    32243226#: keymap_alldefs.h:184 
    32253227msgid "attach a PGP public key" 
     
    34733475"  -h\t\tthis help message" 
    34743476msgstr "" 
    3475 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" 
    3476 "> ]\n" 
    3477 "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " 
     3477"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f " 
     3478"<檔案> ]\n" 
     3479"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] " 
     3480"[...]\n" 
     3481"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] " 
     3482"[...]\n" 
     3483"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " 
    34783484"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" 
    3479 "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" 
    3480 "        mutt -v[v]\n" 
     3485"       mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" 
     3486"       mutt -v[v]\n" 
    34813487"\n" 
    34823488"參數:\n" 
     3489"  -A <alias>\texpand the given alias\n" 
    34833490"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" 
    34843491"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" 
     
    34923499"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" 
    34933500"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" 
     3501"  -Q <變數>\t查詢一個設定變數\n" 
    34943502"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" 
    34953503"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" 
     
    35253533#, c-format 
    35263534msgid "%s does not exist. Create it?" 
    3527 msgstr "%s 不存在。製造嗎?" 
     3535msgstr "%s 不存在。建立嗎?" 
    35283536 
    35293537#: main.c:765 
     
    35343542#: main.c:810 
    35353543msgid "No recipients specified.\n" 
    3536 msgstr "沒有指定接受者。\n" 
     3544msgstr "沒有指定收件人。\n" 
    35373545 
    35383546#: main.c:896 
     
    37013709#, c-format 
    37023710msgid "Bad IDN \"%s\"." 
    3703 msgstr "" 
     3711msgstr "無效的 IDN「%s」。" 
    37043712 
    37053713#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 
     
    37633771#: mutt_ssl.c:393 
    37643772msgid "Unknown" 
    3765 msgstr "不清楚" 
     3773msgstr "不" 
    37663774 
    37673775#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 
     
    52075215#~ "\n" 
    52085216 
    5209 #, fuzzy 
    5210 #~ msgid "Can't stat %s." 
    5211 #~ msgstr "無法讀取:%s" 
    5212  
    52135217#~ msgid "MIC algorithm: " 
    52145218#~ msgstr "MIC 演算法:"