Changeset 5183:5d74a79deeb3
- Timestamp:
- 2007-07-08 15:34:10 (18 months ago)
- Author:
- Edmund GRIMLEY EVANS <edmund820@…>
- Branch:
- HEAD
- Message:
-
Updated Esperanto translation.
- Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
|
r5181
|
r5183
|
|
| | 1 | 2007-07-04 17:36 -0700 Brendan Cully <brendan@kublai.com> (f24fa301493f) |
| | 2 | |
| | 3 | * crypt-gpgme.c: Fix some compiler warnings in GPGME. Closes #2919. |
| | 4 | |
| | 5 | * crypt-gpgme.c: GPGME: Stop parsing message as soon as PGP header |
| | 6 | is found. Use file_to_data_object to build data for inline |
| | 7 | signature verification instead of doing it by hand. This fixes |
| | 8 | inline verification for me. |
| | 9 | |
| | 10 | TODO: crypt-gpgme helper functions seem to return lots of pointers |
| | 11 | off the stack in very dubious ways. |
| | 12 | |
| 1 | 13 | 2007-06-27 10:38 -0700 Dan Fandrich <dan@coneharvesters.com> (3354ac2e79c7) |
| 2 | 14 | |
| 3 | 15 | * pager.c: Fix %P in pager status for off_t variability. |
| 4 | 16 | |
| 5 | | 2007-06-27 10:35 -0700 Dan Fandrich <dan@coneharvesters.com> (095360e1b819) |
| 6 | | |
| 7 | 17 | * dotlock.c: remove a double inclusion of config.h |
| 8 | 18 | |
| 9 | | 2007-06-14 18:17 -0700 Sertaç <Sertaç Ö. Yıldız> (55cd4cb611d9) |
| | 19 | 2007-06-14 18:17 -0700 Sertaç Ö. Yıldız (55cd4cb611d9) |
| 10 | 20 | |
| 11 | 21 | * rfc3676.c: flowed: consider a single space as a hard line break. |
-
|
r5168
|
r5183
|
|
| 1 | | # Mesa�or la programo "mutt". |
| 2 | | # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003. |
| | 1 | # Mesaĝoj por la programo "mutt". |
| | 2 | # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003, 2007. |
| 3 | 3 | # |
| 4 | 4 | msgid "" |
| 5 | 5 | msgstr "" |
| 6 | | "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n" |
| | 6 | "Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n" |
| 7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | 8 | "POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n" |
| 9 | | "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n" |
| | 9 | "PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:30+0100\n" |
| 10 | 10 | "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" |
| 11 | 11 | "Language-Team: eo <eo@li.org>\n" |
| 12 | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" |
| | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | 15 | |
| … |
… |
|
| 17 | 17 | #, c-format |
| 18 | 18 | msgid "Username at %s: " |
| 19 | | msgstr "Uzantonomo �%s: " |
| | 19 | msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " |
| 20 | 20 | |
| 21 | 21 | #: account.c:223 |
| … |
… |
|
| 31 | 31 | #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 |
| 32 | 32 | msgid "Del" |
| 33 | | msgstr "Forvi�i" |
| | 33 | msgstr "Forviŝi" |
| 34 | 34 | |
| 35 | 35 | #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 |
| 36 | 36 | msgid "Undel" |
| 37 | | msgstr "Malforvi�i" |
| | 37 | msgstr "Malforviŝi" |
| 38 | 38 | |
| 39 | 39 | #: addrbook.c:40 |
| … |
… |
|
| 67 | 67 | #: alias.c:258 |
| 68 | 68 | msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" |
| 69 | | msgstr "Averto: � tiu nomo eble ne funkcios. � ripari � |
| | 69 | msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" |
| 70 | 70 | |
| 71 | 71 | #: alias.c:283 |
| … |
… |
|
| 85 | 85 | #, c-format |
| 86 | 86 | msgid "[%s = %s] Accept?" |
| 87 | | msgstr "[%s = %s] � akcepti?" |
| | 87 | msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" |
| 88 | 88 | |
| 89 | 89 | #: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448 |
| … |
… |
|
| 98 | 98 | #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 |
| 99 | 99 | msgid "Can't match nametemplate, continue?" |
| 100 | | msgstr "Nom�amblono ne estas plenumebla. � da�" |
| | 100 | msgstr "Nomŝamblono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" |
| 101 | 101 | |
| 102 | 102 | #. For now, editing requires a file, no piping |
| … |
… |
|
| 114 | 114 | #: attach.c:144 |
| 115 | 115 | msgid "Failure to open file to parse headers." |
| 116 | | msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi �a�ojn." |
| | 116 | msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi ĉapaĵojn." |
| 117 | 117 | |
| 118 | 118 | #: attach.c:175 |
| 119 | 119 | msgid "Failure to open file to strip headers." |
| 120 | | msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi �a�ojn." |
| | 120 | msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi ĉapaĵojn." |
| 121 | 121 | |
| 122 | 122 | #: attach.c:184 |
| 123 | | #, fuzzy |
| 124 | 123 | msgid "Failure to rename file." |
| 125 | | msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi �a�ojn." |
| | 124 | msgstr "Malsukceso renomi dosieron." |
| 126 | 125 | |
| 127 | 126 | #: attach.c:197 |
| … |
… |
|
| 184 | 183 | #, c-format |
| 185 | 184 | msgid "Mailboxes [%d]" |
| 186 | | msgstr "Po�tfakoj [%d]" |
| | 185 | msgstr "Poŝtfakoj [%d]" |
| 187 | 186 | |
| 188 | 187 | #: browser.c:514 |
| … |
… |
|
| 206 | 205 | #: browser.c:876 |
| 207 | 206 | msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" |
| 208 | | msgstr "Kreado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj" |
| | 207 | msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" |
| 209 | 208 | |
| 210 | 209 | #: browser.c:897 |
| 211 | | #, fuzzy |
| 212 | 210 | msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" |
| 213 | | msgstr "Kreado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj" |
| | 211 | msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" |
| 214 | 212 | |
| 215 | 213 | #: browser.c:919 |
| 216 | 214 | msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" |
| 217 | | msgstr "Forvi�ado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj" |
| | 215 | msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" |
| 218 | 216 | |
| 219 | 217 | #: browser.c:929 |
| 220 | | #, fuzzy |
| 221 | 218 | msgid "Cannot delete root folder" |
| 222 | | msgstr "Ne povas krei filtrilon." |
| | 219 | msgstr "Ne povas forviŝi radikan poŝtujon" |
| 223 | 220 | |
| 224 | 221 | #: browser.c:932 |
| 225 | 222 | #, c-format |
| 226 | 223 | msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" |
| 227 | | msgstr "� vere forvi�i la po�tfakon \"%s\"?" |
| | 224 | msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" |
| 228 | 225 | |
| 229 | 226 | #: browser.c:946 |
| 230 | 227 | msgid "Mailbox deleted." |
| 231 | | msgstr "Po�tfako forvi�ita." |
| | 228 | msgstr "Poŝtfako forviŝita." |
| 232 | 229 | |
| 233 | 230 | #: browser.c:952 |
| 234 | 231 | msgid "Mailbox not deleted." |
| 235 | | msgstr "Po�tfako ne forvi�ita." |
| | 232 | msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." |
| 236 | 233 | |
| 237 | 234 | #: browser.c:971 |
| … |
… |
|
| 249 | 246 | #: browser.c:1097 |
| 250 | 247 | msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " |
| 251 | | msgstr "Inversa ordigo la�to, (a)lfabete, (g)rando, a� ordigu? " |
| | 248 | msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " |
| 252 | 249 | |
| 253 | 250 | #: browser.c:1098 |
| 254 | 251 | msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " |
| 255 | | msgstr "Ordigo la�to, (a)lfabete, (g)rando, a� ordigu? " |
| | 252 | msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " |
| 256 | 253 | |
| 257 | 254 | #: browser.c:1099 |
| … |
… |
|
| 273 | 270 | #: buffy.c:424 |
| 274 | 271 | msgid "New mail in " |
| 275 | | msgstr "Nova mesa� " |
| | 272 | msgstr "Nova mesaĝo en " |
| 276 | 273 | |
| 277 | 274 | #: color.c:326 |
| … |
… |
|
| 298 | 295 | #, c-format |
| 299 | 296 | msgid "%s: too few arguments" |
| 300 | | msgstr "%s: Nesufi�da argumentoj" |
| | 297 | msgstr "%s: Nesufiĉe da argumentoj" |
| 301 | 298 | |
| 302 | 299 | #: color.c:567 |
| … |
… |
|
| 306 | 303 | #: color.c:606 color.c:617 |
| 307 | 304 | msgid "color: too few arguments" |
| 308 | | msgstr "color: nesufi�da argumentoj" |
| | 305 | msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" |
| 309 | 306 | |
| 310 | 307 | #: color.c:640 |
| 311 | 308 | msgid "mono: too few arguments" |
| 312 | | msgstr "mono: nesufi�da argumentoj" |
| | 309 | msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" |
| 313 | 310 | |
| 314 | 311 | #: color.c:660 |
| … |
… |
|
| 319 | 316 | #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 |
| 320 | 317 | msgid "too few arguments" |
| 321 | | msgstr "nesufi�da argumentoj" |
| | 318 | msgstr "nesufiĉe da argumentoj" |
| 322 | 319 | |
| 323 | 320 | #: color.c:709 hook.c:83 |
| … |
… |
|
| 332 | 329 | #: commands.c:89 |
| 333 | 330 | msgid "Verify PGP signature?" |
| 334 | | msgstr "� kontroli PGP-subskribon?" |
| | 331 | msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" |
| 335 | 332 | |
| 336 | 333 | #: commands.c:114 mbox.c:746 |
| … |
… |
|
| 344 | 341 | #: commands.c:147 |
| 345 | 342 | msgid "Could not copy message" |
| 346 | | msgstr "Ne povis kopii mesa� |
| | 343 | msgstr "Ne povis kopii mesaĝon" |
| | 344 | |
| 347 | 345 | #: commands.c:184 |
| 348 | 346 | msgid "S/MIME signature successfully verified." |
| … |
… |
|
| 355 | 353 | #: commands.c:189 commands.c:200 |
| 356 | 354 | msgid "Warning: Part of this message has not been signed." |
| 357 | | msgstr "" |
| | 355 | msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." |
| 358 | 356 | |
| 359 | 357 | #: commands.c:191 |
| … |
… |
|
| 375 | 373 | #: commands.c:245 recvcmd.c:147 |
| 376 | 374 | msgid "Bounce message to: " |
| 377 | | msgstr "Redirekti mesa�l: " |
| | 375 | msgstr "Redirekti mesaĝon al: " |
| 378 | 376 | |
| 379 | 377 | #: commands.c:247 recvcmd.c:149 |
| 380 | 378 | msgid "Bounce tagged messages to: " |
| 381 | | msgstr "Redirekti markitajn mesa�al: " |
| | 379 | msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " |
| 382 | 380 | |
| 383 | 381 | #: commands.c:262 recvcmd.c:158 |
| … |
… |
|
| 393 | 391 | #, c-format |
| 394 | 392 | msgid "Bounce message to %s" |
| 395 | | msgstr "Redirekti mesa�l %s" |
| | 393 | msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" |
| 396 | 394 | |
| 397 | 395 | #: commands.c:281 recvcmd.c:180 |
| 398 | 396 | #, c-format |
| 399 | 397 | msgid "Bounce messages to %s" |
| 400 | | msgstr "Redirekti mesa�al %s" |
| | 398 | msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s" |
| 401 | 399 | |
| 402 | 400 | #: commands.c:297 recvcmd.c:196 |
| 403 | 401 | msgid "Message not bounced." |
| 404 | | msgstr "Mesa� redirektita." |
| | 402 | msgstr "Mesaĝo ne redirektita." |
| 405 | 403 | |
| 406 | 404 | #: commands.c:297 recvcmd.c:196 |
| 407 | 405 | msgid "Messages not bounced." |
| 408 | | msgstr "Mesa�e redirektitaj." |
| | 406 | msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj." |
| 409 | 407 | |
| 410 | 408 | #: commands.c:307 recvcmd.c:215 |
| 411 | 409 | msgid "Message bounced." |
| 412 | | msgstr "Mesa�direktita." |
| | 410 | msgstr "Mesaĝo redirektita." |
| 413 | 411 | |
| 414 | 412 | #: commands.c:307 recvcmd.c:215 |
| 415 | 413 | msgid "Messages bounced." |
| 416 | | msgstr "Mesa�edirektitaj." |
| | 414 | msgstr "Mesaĝoj redirektitaj." |
| 417 | 415 | |
| 418 | 416 | #: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 |
| … |
… |
|
| 430 | 428 | #: commands.c:486 |
| 431 | 429 | msgid "Print message?" |
| 432 | | msgstr "� presi mesa� |
| | 430 | msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" |
| 433 | 431 | |
| 434 | 432 | #: commands.c:486 |
| 435 | 433 | msgid "Print tagged messages?" |
| 436 | | msgstr "� presi markitajn mesa�" |
| | 434 | msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" |
| 437 | 435 | |
| 438 | 436 | #: commands.c:495 |
| 439 | 437 | msgid "Message printed" |
| 440 | | msgstr "Mesa�esita" |
| | 438 | msgstr "Mesaĝo presita" |
| 441 | 439 | |
| 442 | 440 | #: commands.c:495 |
| 443 | 441 | msgid "Messages printed" |
| 444 | | msgstr "Mesa�resitaj" |
| | 442 | msgstr "Mesaĝoj presitaj" |
| 445 | 443 | |
| 446 | 444 | #: commands.c:497 |
| 447 | 445 | msgid "Message could not be printed" |
| 448 | | msgstr "Ne eblis presi mesa� |
| | 446 | msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" |
| | 447 | |
| 449 | 448 | #: commands.c:498 |
| 450 | 449 | msgid "Messages could not be printed" |
| 451 | | msgstr "Ne eblis presi mesa� |
| | 450 | msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" |
| 452 | 451 | |
| 453 | 452 | #: commands.c:507 |
| 454 | | #, fuzzy |
| 455 | 453 | msgid "" |
| 456 | 454 | "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" |
| 457 | 455 | "(p)am?: " |
| 458 | | msgstr "" |
| 459 | | "Inversa ordigo la�to/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)" |
| 460 | | "rando/(p)oentoj?: " |
| | 456 | msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)oentoj?: " |
| 461 | 457 | |
| 462 | 458 | #: commands.c:508 |
| 463 | | #, fuzzy |
| 464 | 459 | msgid "" |
| 465 | 460 | "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" |
| 466 | 461 | "am?: " |
| 467 | | msgstr "" |
| 468 | | "Ordigo la�to/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)" |
| 469 | | "oentoj?: " |
| | 462 | msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)oentoj?: " |
| 470 | 463 | |
| 471 | 464 | #: commands.c:509 |
| 472 | | #, fuzzy |
| 473 | 465 | msgid "dfrsotuzcp" |
| 474 | 466 | msgstr "dertafngp" |
| … |
… |
|
| 476 | 468 | #: commands.c:566 |
| 477 | 469 | msgid "Shell command: " |
| 478 | | msgstr "�lkomando: " |
| | 470 | msgstr "Ŝelkomando: " |
| 479 | 471 | |
| 480 | 472 | #: commands.c:711 |
| 481 | 473 | #, c-format |
| 482 | 474 | msgid "Decode-save%s to mailbox" |
| 483 | | msgstr "Malkodita skribi%s al po�tfako" |
| | 475 | msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" |
| 484 | 476 | |
| 485 | 477 | #: commands.c:712 |
| 486 | 478 | #, c-format |
| 487 | 479 | msgid "Decode-copy%s to mailbox" |
| 488 | | msgstr "Malkodita kopii%s al po�tfako" |
| | 480 | msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" |
| 489 | 481 | |
| 490 | 482 | #: commands.c:713 |
| 491 | 483 | #, c-format |
| 492 | 484 | msgid "Decrypt-save%s to mailbox" |
| 493 | | msgstr "Mal�rita skribi%s al po�tfako" |
| | 485 | msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" |
| 494 | 486 | |
| 495 | 487 | #: commands.c:714 |
| 496 | 488 | #, c-format |
| 497 | 489 | msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" |
| 498 | | msgstr "Mal�rita kopii%s al po�tfako" |
| | 490 | msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" |
| 499 | 491 | |
| 500 | 492 | #: commands.c:715 |
| 501 | 493 | #, c-format |
| 502 | 494 | msgid "Save%s to mailbox" |
| 503 | | msgstr "Skribi%s al po�tfako" |
| | 495 | msgstr "Skribi%s al poŝtfako" |
| 504 | 496 | |
| 505 | 497 | #: commands.c:715 |
| 506 | 498 | #, c-format |
| 507 | 499 | msgid "Copy%s to mailbox" |
| 508 | | msgstr "Kopii%s al po�tfako" |
| | 500 | msgstr "Kopii%s al poŝtfako" |
| 509 | 501 | |
| 510 | 502 | #: commands.c:716 |
| … |
… |
|
| 520 | 512 | #, c-format |
| 521 | 513 | msgid "Convert to %s upon sending?" |
| 522 | | msgstr "� konverti al %s �sendado?" |
| | 514 | msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" |
| 523 | 515 | |
| 524 | 516 | #: commands.c:934 |
| 525 | 517 | #, c-format |
| 526 | 518 | msgid "Content-Type changed to %s." |
| 527 | | msgstr "Content-Type �an�al %s." |
| | 519 | msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." |
| 528 | 520 | |
| 529 | 521 | #: commands.c:939 |
| 530 | 522 | #, c-format |
| 531 | 523 | msgid "Character set changed to %s; %s." |
| 532 | | msgstr "Signaro �an�al %s; %s." |
| | 524 | msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." |
| 533 | 525 | |
| 534 | 526 | #: commands.c:941 |
| … |
… |
|
| 542 | 534 | #: compose.c:47 |
| 543 | 535 | msgid "There are no attachments." |
| 544 | | msgstr "Mankas mesa�toj." |
| | 536 | msgstr "Mankas mesaĝopartoj." |
| 545 | 537 | |
| 546 | 538 | #: compose.c:89 |
| … |
… |
|
| 562 | 554 | #: compose.c:132 |
| 563 | 555 | msgid "Sign, Encrypt" |
| 564 | | msgstr "Subskribi, �fri" |
| | 556 | msgstr "Subskribi, Ĉifri" |
| 565 | 557 | |
| 566 | 558 | #: compose.c:134 |
| 567 | 559 | msgid "Encrypt" |
| 568 | | msgstr "�fri" |
| | 560 | msgstr "Ĉifri" |
| 569 | 561 | |
| 570 | 562 | #: compose.c:136 |
| … |
… |
|
| 574 | 566 | #: compose.c:138 |
| 575 | 567 | msgid "Clear" |
| 576 | | msgstr "Ne�rita" |
| | 568 | msgstr "Neĉifrita" |
| 577 | 569 | |
| 578 | 570 | #: compose.c:145 |
| 579 | | #, fuzzy |
| 580 | 571 | msgid " (inline)" |
| 581 | | msgstr "(da�\n" |
| | 572 | msgstr " (inline)" |
| 582 | 573 | |
| 583 | 574 | #: compose.c:147 |
| 584 | 575 | msgid " (PGP/MIME)" |
| 585 | | msgstr "" |
| | 576 | msgstr " (PGP/MIME)" |
| 586 | 577 | |
| 587 | 578 | #: compose.c:155 compose.c:159 |
| … |
… |
|
| 595 | 586 | #: compose.c:167 |
| 596 | 587 | msgid "Encrypt with: " |
| 597 | | msgstr "�fri per: " |
| | 588 | msgstr "Ĉifri per: " |
| 598 | 589 | |
| 599 | 590 | #: compose.c:221 |
| … |
… |
|
| 605 | 596 | #, c-format |
| 606 | 597 | msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" |
| 607 | | msgstr "%s [#%d] modifita. � aktualigi kodadon?" |
| | 598 | msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" |
| 608 | 599 | |
| 609 | 600 | #: compose.c:272 |
| … |
… |
|
| 618 | 609 | #: compose.c:325 |
| 619 | 610 | msgid "You may not delete the only attachment." |
| 620 | | msgstr "Vi ne povas forvi�i la solan parton." |
| | 611 | msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." |
| 621 | 612 | |
| 622 | 613 | #: compose.c:601 send.c:1546 |
| … |
… |
|
| 636 | 627 | #: compose.c:715 |
| 637 | 628 | msgid "Open mailbox to attach message from" |
| 638 | | msgstr "Malfermu po�tfakon por aldoni mesa�l �#: compose.c:753 |
| | 629 | msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" |
| | 630 | |
| | 631 | #: compose.c:753 |
| 639 | 632 | msgid "No messages in that folder." |
| 640 | | msgstr "Ne estas mesa�n tiu po�tfako." |
| | 633 | msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." |
| 641 | 634 | |
| 642 | 635 | #: compose.c:762 |
| 643 | 636 | msgid "Tag the messages you want to attach!" |
| 644 | | msgstr "Marku la mesa� kiujn vi volas aldoni!" |
| | 637 | msgstr "Marku la mesaĝojn, kiujn vi volas aldoni!" |
| 645 | 638 | |
| 646 | 639 | #: compose.c:794 |
| … |
… |
|
| 654 | 647 | #: compose.c:850 |
| 655 | 648 | msgid "The current attachment won't be converted." |
| 656 | | msgstr "� tiu parto ne estos konvertita." |
| | 649 | msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." |
| 657 | 650 | |
| 658 | 651 | #: compose.c:852 |
| 659 | 652 | msgid "The current attachment will be converted." |
| 660 | | msgstr "� tiu parto estos konvertita." |
| | 653 | msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." |
| 661 | 654 | |
| 662 | 655 | #: compose.c:927 |
| … |
… |
|
| 666 | 659 | #: compose.c:953 |
| 667 | 660 | msgid "Save a copy of this message?" |
| 668 | | msgstr "� skribi kopion de �tiu mesa� |
| | 661 | msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" |
| | 662 | |
| 669 | 663 | #: compose.c:1009 |
| 670 | 664 | msgid "Rename to: " |
| … |
… |
|
| 696 | 690 | #: compose.c:1081 |
| 697 | 691 | msgid "What we have here is a failure to make an attachment" |
| 698 | | msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda�on" |
| | 692 | msgstr "Oni malsukcesis krei kunsendaĵon" |
| 699 | 693 | |
| 700 | 694 | #: compose.c:1142 |
| 701 | 695 | msgid "Postpone this message?" |
| 702 | | msgstr "� prokrasti �tiun mesa� |
| | 696 | msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" |
| 703 | 697 | |
| 704 | 698 | #: compose.c:1201 |
| 705 | 699 | msgid "Write message to mailbox" |
| 706 | | msgstr "Skribi mesa�l po�tfako" |
| | 700 | msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" |
| 707 | 701 | |
| 708 | 702 | #: compose.c:1204 |
| 709 | 703 | #, c-format |
| 710 | 704 | msgid "Writing message to %s ..." |
| 711 | | msgstr "Skribas mesa�l %s ..." |
| | 705 | msgstr "Skribas mesaĝon al %s ..." |
| 712 | 706 | |
| 713 | 707 | #: compose.c:1213 |
| 714 | 708 | msgid "Message written." |
| 715 | | msgstr "Mesa�ribita." |
| | 709 | msgstr "Mesaĝo skribita." |
| 716 | 710 | |
| 717 | 711 | #: compose.c:1225 |
| 718 | 712 | msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " |
| 719 | | msgstr "S/MIME jam elektita. � nuligi kaj da� " |
| | 713 | msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " |
| 720 | 714 | |
| 721 | 715 | #: compose.c:1251 |
| 722 | 716 | msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " |
| 723 | | msgstr "PGP jam elektita. � nuligi kaj da� " |
| | 717 | msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " |
| 724 | 718 | |
| 725 | 719 | #: crypt-gpgme.c:345 |
| 726 | | #, fuzzy, c-format |
| | 720 | #, c-format |
| 727 | 721 | msgid "error creating gpgme context: %s\n" |
| 728 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 722 | msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" |
| 729 | 723 | |
| 730 | 724 | #: crypt-gpgme.c:355 |
| 731 | 725 | #, c-format |
| 732 | 726 | msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" |
| 733 | | msgstr "" |
| | 727 | msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" |
| 734 | 728 | |
| 735 | 729 | #: crypt-gpgme.c:375 |
| 736 | | #, fuzzy, c-format |
| | 730 | #, c-format |
| 737 | 731 | msgid "error creating gpgme data object: %s\n" |
| 738 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 732 | msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" |
| 739 | 733 | |
| 740 | 734 | #: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1401 |
| 741 | | #, fuzzy, c-format |
| | 735 | #, c-format |
| 742 | 736 | msgid "error allocating data object: %s\n" |
| 743 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 737 | msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" |
| 744 | 738 | |
| 745 | 739 | #: crypt-gpgme.c:477 |
| 746 | | #, fuzzy, c-format |
| | 740 | #, c-format |
| 747 | 741 | msgid "error rewinding data object: %s\n" |
| 748 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 742 | msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" |
| 749 | 743 | |
| 750 | 744 | #: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 |
| 751 | | #, fuzzy, c-format |
| | 745 | #, c-format |
| 752 | 746 | msgid "error reading data object: %s\n" |
| 753 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 747 | msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" |
| 754 | 748 | |
| 755 | 749 | #: crypt-gpgme.c:607 |
| 756 | | #, fuzzy, c-format |
| | 750 | #, c-format |
| 757 | 751 | msgid "error adding recipient `%s': %s\n" |
| 758 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 752 | msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" |
| 759 | 753 | |
| 760 | 754 | #: crypt-gpgme.c:645 |
| 761 | 755 | #, c-format |
| 762 | 756 | msgid "secret key `%s' not found: %s\n" |
| 763 | | msgstr "" |
| | 757 | msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" |
| 764 | 758 | |
| 765 | 759 | #: crypt-gpgme.c:655 |
| 766 | 760 | #, c-format |
| 767 | 761 | msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" |
| 768 | | msgstr "" |
| | 762 | msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" |
| 769 | 763 | |
| 770 | 764 | #: crypt-gpgme.c:667 |
| 771 | 765 | #, c-format |
| 772 | 766 | msgid "error setting secret key `%s': %s\n" |
| 773 | | msgstr "" |
| | 767 | msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" |
| 774 | 768 | |
| 775 | 769 | #: crypt-gpgme.c:684 |
| 776 | | #, fuzzy, c-format |
| | 770 | #, c-format |
| 777 | 771 | msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" |
| 778 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 772 | msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" |
| 779 | 773 | |
| 780 | 774 | #: crypt-gpgme.c:740 |
| 781 | | #, fuzzy, c-format |
| | 775 | #, c-format |
| 782 | 776 | msgid "error encrypting data: %s\n" |
| 783 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 777 | msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" |
| 784 | 778 | |
| 785 | 779 | #: crypt-gpgme.c:851 |
| 786 | | #, fuzzy, c-format |
| | 780 | #, c-format |
| 787 | 781 | msgid "error signing data: %s\n" |
| 788 | | msgstr "eraro en �ablono � %s" |
| | 782 | msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" |
| 789 | 783 | |
| 790 | 784 | #: crypt-gpgme.c:1046 |
| 791 | 785 | msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" |
| 792 | | msgstr "" |
| | 786 | msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" |
| 793 | 787 | |
| 794 | 788 | #: crypt-gpgme.c:1055 |
| 795 | 789 | msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " |
| 796 | | msgstr "" |
| | 790 | msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " |
| 797 | 791 | |
| 798 | 792 | #: crypt-gpgme.c:1061 |
| 799 | | #, fuzzy |
| 800 | 793 | msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" |
| 801 | | msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidi�" |
| | 794 | msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" |
| 802 | 795 | |
| 803 | 796 | #: crypt-gpgme.c:1077 |
| 804 | 797 | msgid "Warning: The signature expired at: " |
| 805 | | msgstr "" |
| | 798 | msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " |
| 806 | 799 | |
| 807 | 800 | #: crypt-gpgme.c:1083 |
| 808 | 801 | msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" |
| 809 | | msgstr "" |
| | 802 | msgstr "Ne povas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" |
| 810 | 803 | |
| 811 | 804 | #: crypt-gpgme.c:1088 |
| 812 | | #, fuzzy |
| 813 | 805 | msgid "The CRL is not available\n" |
| 814 | | msgstr "SSL ne estas disponata." |
| | 806 | msgstr "CRL ne estas disponata\n" |
| 815 | 807 | |
| 816 | 808 | #: crypt-gpgme.c:1094 |
| 817 | 809 | msgid "Available CRL is too old\n" |
| 818 | | msgstr "" |
| | 810 | msgstr "Disponata CRL estas tro malnova\n" |
| 819 | 811 | |
| 820 | 812 | #: crypt-gpgme.c:1099 |
| 821 | 813 | msgid "A policy requirement was not met\n" |
| 822 | | msgstr "" |
| | 814 | msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" |
| 823 | 815 | |
| 824 | 816 | #: crypt-gpgme.c:1108 |
| 825 | 817 | msgid "A system error occurred" |
| 826 | | msgstr "" |
| | 818 | msgstr "Sistemeraro okazis" |
<