Changeset 5183:5d74a79deeb3 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/eo.po
r5168 r5183 1 # Mesa �or la programo "mutt".2 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003 .1 # Mesaĝoj por la programo "mutt". 2 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003, 2007. 3 3 # 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Mutt 1.5. 5.1\n"6 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.16\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n" 9 "PO-Revision-Date: 200 3-11-12 22:03+0000\n"9 "PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:30+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" 11 11 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset= iso-8859-3\n"13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 15 … … 17 17 #, c-format 18 18 msgid "Username at %s: " 19 msgstr "Uzantonomo �%s: "19 msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " 20 20 21 21 #: account.c:223 … … 31 31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 32 32 msgid "Del" 33 msgstr "Forvi �i"33 msgstr "Forviŝi" 34 34 35 35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 36 36 msgid "Undel" 37 msgstr "Malforvi �i"37 msgstr "Malforviŝi" 38 38 39 39 #: addrbook.c:40 … … 67 67 #: alias.c:258 68 68 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" 69 msgstr "Averto: � tiu nomo eble ne funkcios. � ripari �69 msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" 70 70 71 71 #: alias.c:283 … … 85 85 #, c-format 86 86 msgid "[%s = %s] Accept?" 87 msgstr "[%s = %s] �akcepti?"87 msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" 88 88 89 89 #: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448 … … 98 98 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 99 99 msgid "Can't match nametemplate, continue?" 100 msgstr "Nom �amblono ne estas plenumebla. � da�"100 msgstr "Nomŝamblono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" 101 101 102 102 #. For now, editing requires a file, no piping … … 114 114 #: attach.c:144 115 115 msgid "Failure to open file to parse headers." 116 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi �a�ojn."116 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi ĉapaĵojn." 117 117 118 118 #: attach.c:175 119 119 msgid "Failure to open file to strip headers." 120 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi �a�ojn."120 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi ĉapaĵojn." 121 121 122 122 #: attach.c:184 123 #, fuzzy124 123 msgid "Failure to rename file." 125 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi �a�ojn."124 msgstr "Malsukceso renomi dosieron." 126 125 127 126 #: attach.c:197 … … 184 183 #, c-format 185 184 msgid "Mailboxes [%d]" 186 msgstr "Po �tfakoj [%d]"185 msgstr "Poŝtfakoj [%d]" 187 186 188 187 #: browser.c:514 … … 206 205 #: browser.c:876 207 206 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 208 msgstr "Kreado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj"207 msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" 209 208 210 209 #: browser.c:897 211 #, fuzzy212 210 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 213 msgstr " Kreado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj"211 msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" 214 212 215 213 #: browser.c:919 216 214 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 217 msgstr "Forvi �ado funkcias nur �IMAP-po�tfakoj"215 msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" 218 216 219 217 #: browser.c:929 220 #, fuzzy221 218 msgid "Cannot delete root folder" 222 msgstr "Ne povas krei filtrilon."219 msgstr "Ne povas forviŝi radikan poŝtujon" 223 220 224 221 #: browser.c:932 225 222 #, c-format 226 223 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 227 msgstr " � vere forvi�i la po�tfakon \"%s\"?"224 msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" 228 225 229 226 #: browser.c:946 230 227 msgid "Mailbox deleted." 231 msgstr "Po �tfako forvi�ita."228 msgstr "Poŝtfako forviŝita." 232 229 233 230 #: browser.c:952 234 231 msgid "Mailbox not deleted." 235 msgstr "Po �tfako ne forvi�ita."232 msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." 236 233 237 234 #: browser.c:971 … … 249 246 #: browser.c:1097 250 247 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 251 msgstr "Inversa ordigo la �to, (a)lfabete, (g)rando, a�ordigu? "248 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " 252 249 253 250 #: browser.c:1098 254 251 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 255 msgstr "Ordigo la �to, (a)lfabete, (g)rando, a�ordigu? "252 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigu? " 256 253 257 254 #: browser.c:1099 … … 273 270 #: buffy.c:424 274 271 msgid "New mail in " 275 msgstr "Nova mesa �"272 msgstr "Nova mesaĝo en " 276 273 277 274 #: color.c:326 … … 298 295 #, c-format 299 296 msgid "%s: too few arguments" 300 msgstr "%s: Nesufi �da argumentoj"297 msgstr "%s: Nesufiĉe da argumentoj" 301 298 302 299 #: color.c:567 … … 306 303 #: color.c:606 color.c:617 307 304 msgid "color: too few arguments" 308 msgstr "color: nesufi �da argumentoj"305 msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" 309 306 310 307 #: color.c:640 311 308 msgid "mono: too few arguments" 312 msgstr "mono: nesufi �da argumentoj"309 msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" 313 310 314 311 #: color.c:660 … … 319 316 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 320 317 msgid "too few arguments" 321 msgstr "nesufi �da argumentoj"318 msgstr "nesufiĉe da argumentoj" 322 319 323 320 #: color.c:709 hook.c:83 … … 332 329 #: commands.c:89 333 330 msgid "Verify PGP signature?" 334 msgstr " �kontroli PGP-subskribon?"331 msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" 335 332 336 333 #: commands.c:114 mbox.c:746 … … 344 341 #: commands.c:147 345 342 msgid "Could not copy message" 346 msgstr "Ne povis kopii mesa� 343 msgstr "Ne povis kopii mesaĝon" 344 347 345 #: commands.c:184 348 346 msgid "S/MIME signature successfully verified." … … 355 353 #: commands.c:189 commands.c:200 356 354 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 357 msgstr " "355 msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." 358 356 359 357 #: commands.c:191 … … 375 373 #: commands.c:245 recvcmd.c:147 376 374 msgid "Bounce message to: " 377 msgstr "Redirekti mesa �l: "375 msgstr "Redirekti mesaĝon al: " 378 376 379 377 #: commands.c:247 recvcmd.c:149 380 378 msgid "Bounce tagged messages to: " 381 msgstr "Redirekti markitajn mesa �al: "379 msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " 382 380 383 381 #: commands.c:262 recvcmd.c:158 … … 393 391 #, c-format 394 392 msgid "Bounce message to %s" 395 msgstr "Redirekti mesa �l %s"393 msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" 396 394 397 395 #: commands.c:281 recvcmd.c:180 398 396 #, c-format 399 397 msgid "Bounce messages to %s" 400 msgstr "Redirekti mesa �al %s"398 msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s" 401 399 402 400 #: commands.c:297 recvcmd.c:196 403 401 msgid "Message not bounced." 404 msgstr "Mesa �redirektita."402 msgstr "Mesaĝo ne redirektita." 405 403 406 404 #: commands.c:297 recvcmd.c:196 407 405 msgid "Messages not bounced." 408 msgstr "Mesa �e redirektitaj."406 msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj." 409 407 410 408 #: commands.c:307 recvcmd.c:215 411 409 msgid "Message bounced." 412 msgstr "Mesa �direktita."410 msgstr "Mesaĝo redirektita." 413 411 414 412 #: commands.c:307 recvcmd.c:215 415 413 msgid "Messages bounced." 416 msgstr "Mesa �edirektitaj."414 msgstr "Mesaĝoj redirektitaj." 417 415 418 416 #: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 … … 430 428 #: commands.c:486 431 429 msgid "Print message?" 432 msgstr " � presi mesa�430 msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" 433 431 434 432 #: commands.c:486 435 433 msgid "Print tagged messages?" 436 msgstr " � presi markitajn mesa�"434 msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" 437 435 438 436 #: commands.c:495 439 437 msgid "Message printed" 440 msgstr "Mesa �esita"438 msgstr "Mesaĝo presita" 441 439 442 440 #: commands.c:495 443 441 msgid "Messages printed" 444 msgstr "Mesa �resitaj"442 msgstr "Mesaĝoj presitaj" 445 443 446 444 #: commands.c:497 447 445 msgid "Message could not be printed" 448 msgstr "Ne eblis presi mesa� 446 msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" 447 449 448 #: commands.c:498 450 449 msgid "Messages could not be printed" 451 msgstr "Ne eblis presi mesa �450 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" 452 451 453 452 #: commands.c:507 454 #, fuzzy455 453 msgid "" 456 454 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" 457 455 "(p)am?: " 458 msgstr "" 459 "Inversa ordigo la�to/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)" 460 "rando/(p)oentoj?: " 456 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)oentoj?: " 461 457 462 458 #: commands.c:508 463 #, fuzzy464 459 msgid "" 465 460 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" 466 461 "am?: " 467 msgstr "" 468 "Ordigo la�to/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)" 469 "oentoj?: " 462 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eordigite/(g)rando/(p)oentoj?: " 470 463 471 464 #: commands.c:509 472 #, fuzzy473 465 msgid "dfrsotuzcp" 474 466 msgstr "dertafngp" … … 476 468 #: commands.c:566 477 469 msgid "Shell command: " 478 msgstr " �lkomando: "470 msgstr "Ŝelkomando: " 479 471 480 472 #: commands.c:711 481 473 #, c-format 482 474 msgid "Decode-save%s to mailbox" 483 msgstr "Malkodita skribi%s al po �tfako"475 msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" 484 476 485 477 #: commands.c:712 486 478 #, c-format 487 479 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 488 msgstr "Malkodita kopii%s al po �tfako"480 msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" 489 481 490 482 #: commands.c:713 491 483 #, c-format 492 484 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 493 msgstr "Mal �rita skribi%s al po�tfako"485 msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" 494 486 495 487 #: commands.c:714 496 488 #, c-format 497 489 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 498 msgstr "Mal �rita kopii%s al po�tfako"490 msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" 499 491 500 492 #: commands.c:715 501 493 #, c-format 502 494 msgid "Save%s to mailbox" 503 msgstr "Skribi%s al po �tfako"495 msgstr "Skribi%s al poŝtfako" 504 496 505 497 #: commands.c:715 506 498 #, c-format 507 499 msgid "Copy%s to mailbox" 508 msgstr "Kopii%s al po �tfako"500 msgstr "Kopii%s al poŝtfako" 509 501 510 502 #: commands.c:716 … … 520 512 #, c-format 521 513 msgid "Convert to %s upon sending?" 522 msgstr " � konverti al %s �sendado?"514 msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" 523 515 524 516 #: commands.c:934 525 517 #, c-format 526 518 msgid "Content-Type changed to %s." 527 msgstr "Content-Type �an�al %s."519 msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." 528 520 529 521 #: commands.c:939 530 522 #, c-format 531 523 msgid "Character set changed to %s; %s." 532 msgstr "Signaro �an�al %s; %s."524 msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." 533 525 534 526 #: commands.c:941 … … 542 534 #: compose.c:47 543 535 msgid "There are no attachments." 544 msgstr "Mankas mesa �toj."536 msgstr "Mankas mesaĝopartoj." 545 537 546 538 #: compose.c:89 … … 562 554 #: compose.c:132 563 555 msgid "Sign, Encrypt" 564 msgstr "Subskribi, �fri"556 msgstr "Subskribi, Ĉifri" 565 557 566 558 #: compose.c:134 567 559 msgid "Encrypt" 568 msgstr " �fri"560 msgstr "Ĉifri" 569 561 570 562 #: compose.c:136 … … 574 566 #: compose.c:138 575 567 msgid "Clear" 576 msgstr "Ne �rita"568 msgstr "Neĉifrita" 577 569 578 570 #: compose.c:145 579 #, fuzzy580 571 msgid " (inline)" 581 msgstr " (da�\n"572 msgstr " (inline)" 582 573 583 574 #: compose.c:147 584 575 msgid " (PGP/MIME)" 585 msgstr " "576 msgstr " (PGP/MIME)" 586 577 587 578 #: compose.c:155 compose.c:159 … … 595 586 #: compose.c:167 596 587 msgid "Encrypt with: " 597 msgstr " �fri per: "588 msgstr "Ĉifri per: " 598 589 599 590 #: compose.c:221 … … 605 596 #, c-format 606 597 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" 607 msgstr "%s [#%d] modifita. �aktualigi kodadon?"598 msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" 608 599 609 600 #: compose.c:272 … … 618 609 #: compose.c:325 619 610 msgid "You may not delete the only attachment." 620 msgstr "Vi ne povas forvi �i la solan parton."611 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." 621 612 622 613 #: compose.c:601 send.c:1546 … … 636 627 #: compose.c:715 637 628 msgid "Open mailbox to attach message from" 638 msgstr "Malfermu po�tfakon por aldoni mesa�l �#: compose.c:753 629 msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" 630 631 #: compose.c:753 639 632 msgid "No messages in that folder." 640 msgstr "Ne estas mesa �n tiu po�tfako."633 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." 641 634 642 635 #: compose.c:762 643 636 msgid "Tag the messages you want to attach!" 644 msgstr "Marku la mesa �kiujn vi volas aldoni!"637 msgstr "Marku la mesaĝojn, kiujn vi volas aldoni!" 645 638 646 639 #: compose.c:794 … … 654 647 #: compose.c:850 655 648 msgid "The current attachment won't be converted." 656 msgstr " �tiu parto ne estos konvertita."649 msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." 657 650 658 651 #: compose.c:852 659 652 msgid "The current attachment will be converted." 660 msgstr " �tiu parto estos konvertita."653 msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." 661 654 662 655 #: compose.c:927 … … 666 659 #: compose.c:953 667 660 msgid "Save a copy of this message?" 668 msgstr "� skribi kopion de �tiu mesa� 661 msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" 662 669 663 #: compose.c:1009 670 664 msgid "Rename to: " … … 696 690 #: compose.c:1081 697 691 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" 698 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda �on"692 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsendaĵon" 699 693 700 694 #: compose.c:1142 701 695 msgid "Postpone this message?" 702 msgstr " � prokrasti �tiun mesa�696 msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" 703 697 704 698 #: compose.c:1201 705 699 msgid "Write message to mailbox" 706 msgstr "Skribi mesa �l po�tfako"700 msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" 707 701 708 702 #: compose.c:1204 709 703 #, c-format 710 704 msgid "Writing message to %s ..." 711 msgstr "Skribas mesa �l %s ..."705 msgstr "Skribas mesaĝon al %s ..." 712 706 713 707 #: compose.c:1213 714 708 msgid "Message written." 715 msgstr "Mesa �ribita."709 msgstr "Mesaĝo skribita." 716 710 717 711 #: compose.c:1225 718 712 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " 719 msgstr "S/MIME jam elektita. � nuligi kaj da�"713 msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " 720 714 721 715 #: compose.c:1251 722 716 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " 723 msgstr "PGP jam elektita. � nuligi kaj da�"717 msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " 724 718 725 719 #: crypt-gpgme.c:345 726 #, fuzzy,c-format720 #, c-format 727 721 msgid "error creating gpgme context: %s\n" 728 msgstr "eraro en �ablono � %s"722 msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" 729 723 730 724 #: crypt-gpgme.c:355 731 725 #, c-format 732 726 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" 733 msgstr " "727 msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" 734 728 735 729 #: crypt-gpgme.c:375 736 #, fuzzy,c-format730 #, c-format 737 731 msgid "error creating gpgme data object: %s\n" 738 msgstr "eraro en �ablono � %s"732 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" 739 733 740 734 #: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1401 741 #, fuzzy,c-format735 #, c-format 742 736 msgid "error allocating data object: %s\n" 743 msgstr "eraro en �ablono � %s"737 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" 744 738 745 739 #: crypt-gpgme.c:477 746 #, fuzzy,c-format740 #, c-format 747 741 msgid "error rewinding data object: %s\n" 748 msgstr "eraro en �ablono � %s"742 msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" 749 743 750 744 #: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 751 #, fuzzy,c-format745 #, c-format 752 746 msgid "error reading data object: %s\n" 753 msgstr "eraro en �ablono � %s"747 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" 754 748 755 749 #: crypt-gpgme.c:607 756 #, fuzzy,c-format750 #, c-format 757 751 msgid "error adding recipient `%s': %s\n" 758 msgstr "eraro en �ablono � %s"752 msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" 759 753 760 754 #: crypt-gpgme.c:645 761 755 #, c-format 762 756 msgid "secret key `%s' not found: %s\n" 763 msgstr " "757 msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" 764 758 765 759 #: crypt-gpgme.c:655 766 760 #, c-format 767 761 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" 768 msgstr " "762 msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" 769 763 770 764 #: crypt-gpgme.c:667 771 765 #, c-format 772 766 msgid "error setting secret key `%s': %s\n" 773 msgstr " "767 msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" 774 768 775 769 #: crypt-gpgme.c:684 776 #, fuzzy,c-format770 #, c-format 777 771 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 778 msgstr "eraro en �ablono � %s"772 msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" 779 773 780 774 #: crypt-gpgme.c:740 781 #, fuzzy,c-format775 #, c-format 782 776 msgid "error encrypting data: %s\n" 783 msgstr "eraro en �ablono � %s"777 msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" 784 778 785 779 #: crypt-gpgme.c:851 786 #, fuzzy,c-format780 #, c-format 787 781 msgid "error signing data: %s\n" 788 msgstr "eraro en �ablono � %s"782 msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" 789 783 790 784 #: crypt-gpgme.c:1046 791 785 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" 792 msgstr " "786 msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" 793 787 794 788 #: crypt-gpgme.c:1055 795 789 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " 796 msgstr " "790 msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " 797 791 798 792 #: crypt-gpgme.c:1061 799 #, fuzzy800 793 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" 801 msgstr "A testilo de servilo estas eksvalidi�"794 msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" 802 795 803 796 #: crypt-gpgme.c:1077 804 797 msgid "Warning: The signature expired at: " 805 msgstr " "798 msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " 806 799 807 800 #: crypt-gpgme.c:1083 808 801 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" 809 msgstr " "802 msgstr "Ne povas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" 810 803 811 804 #: crypt-gpgme.c:1088 812 #, fuzzy813 805 msgid "The CRL is not available\n" 814 msgstr " SSL ne estas disponata."806 msgstr "CRL ne estas disponata\n" 815 807 816 808 #: crypt-gpgme.c:1094 817 809 msgid "Available CRL is too old\n" 818 msgstr " "810 msgstr "Disponata CRL estas tro malnova\n" 819 811 820 812 #: crypt-gpgme.c:1099 821 813 msgid "A policy requirement was not met\n" 822 msgstr " "814 msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" 823 815 824 816 #: crypt-gpgme.c:1108 825 817 msgid "A system error occurred" 826 msgstr " "818 msgstr "Sistemeraro okazis" 827 819 828 820 #: crypt-gpgme.c:1142 829 821 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 830 msgstr " "822 msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " 831 823 832 824 #: crypt-gpgme.c:1149 833 825 msgid "PKA verified signer's address is: " 834 msgstr " "826 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " 835 827 836 828 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126 837 #, fuzzy838 829 msgid "Fingerprint: " 839 msgstr "Fingrospuro: %s"830 msgstr "Fingrospuro: " 840 831 841 832 #: crypt-gpgme.c:1226 … … 843 834 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " 844 835 "as shown above\n" 845 msgstr " "836 msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" 846 837 847 838 #: crypt-gpgme.c:1233 848 839 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" 849 msgstr " "840 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" 850 841 851 842 #: crypt-gpgme.c:1237
