Changeset 5203:d9a6b3f8a492 for po/ca.po

Show
Ignore:
Timestamp:
2007-09-04 12:06:07 (16 months ago)
Author:
Ivan Vilata i Balaguer <ivan@…>
Branch:
HEAD
Message:

Updated Catalan translation

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/ca.po

    r5168 r5203  
    11# Catalan messages for mutt. 
    2 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. 
     2# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001-2004, 2006-2007. 
    33# 
    44# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 1.5.12: 
     
    4848msgid "" 
    4949msgstr "" 
    50 "Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n" 
     50"Project-Id-Version: mutt 1.5.16\n" 
    5151"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    52 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n" 
    53 "PO-Revision-Date: 2006-12-06 19:59+0100\n" 
     52"POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:31-0700\n" 
     53"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:26+0200\n" 
    5454"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" 
    5555"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 
     
    265265 
    266266#: browser.c:929 
    267 #, fuzzy 
    268267msgid "Cannot delete root folder" 
    269 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." 
     268msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel." 
    270269 
    271270#: browser.c:932 
     
    853852msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" 
    854853 
     854# PKA és la notació, no la signatura.  ivb 
    855855#: crypt-gpgme.c:684 
    856 #, fuzzy, c-format 
     856#, c-format 
    857857msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 
    858 msgstr "Error en obtenir la informació de la clau: " 
     858msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" 
    859859 
    860860#: crypt-gpgme.c:740 
     
    907907 
    908908#: crypt-gpgme.c:1142 
    909 #, fuzzy 
    910909msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 
    911 msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat." 
     910msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " 
    912911 
    913912#: crypt-gpgme.c:1149 
    914913msgid "PKA verified signer's address is: " 
    915 msgstr "" 
     914msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " 
    916915 
    917916# XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replé i l’altra no!  ivb 
     
    15731572msgstr "No hi ha cap missatge visible." 
    15741573 
     1574# FIXME: This is *very* language-dependent!! 
    15751575#: curs_main.c:98 pager.c:89 
    15761576#, c-format 
    15771577msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" 
    1578 msgstr "" 
     1578msgstr "No es pot %s: l’ACL no permet l’operació." 
    15791579 
    15801580#: curs_main.c:253 
     
    16491649msgstr "El número de missatge no és vàlid." 
    16501650 
     1651# Cannot…  ivb 
    16511652#: curs_main.c:808 curs_main.c:1848 pager.c:2279 
    1652 #, fuzzy 
    16531653msgid "delete message(s)" 
    1654 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." 
     1654msgstr "esborrar els missatges" 
    16551655 
    16561656#: curs_main.c:811 
     
    16861686msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " 
    16871687 
     1688# Cannot…  ivb 
    16881689#: curs_main.c:975 curs_main.c:2137 pager.c:2589 
    1689 #, fuzzy 
    16901690msgid "undelete message(s)" 
    1691 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." 
     1691msgstr "restaurar els missatges" 
    16921692 
    16931693#: curs_main.c:977 
     
    17101710 
    17111711#: curs_main.c:1077 
    1712 #, fuzzy 
    17131712msgid "No mailboxes have new mail" 
    17141713msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." 
     
    17321731msgstr "S’ha trencat el fil." 
    17331732 
     1733# Cannot…  ivb 
    17341734#: curs_main.c:1248 
    17351735msgid "link threads" 
    1736 msgstr "" 
     1736msgstr "enllaçar els fils" 
    17371737 
    17381738#: curs_main.c:1253 
     
    17881788msgstr " en aquesta vista limitada." 
    17891789 
     1790# Cannot…  ivb 
    17901791#: curs_main.c:1516 
    1791 #, fuzzy 
    17921792msgid "flag message" 
    1793 msgstr "Mostra un missatge." 
    1794  
     1793msgstr "senyalar el missatge" 
     1794 
     1795# Cannot…  ivb 
    17951796#: curs_main.c:1553 pager.c:2555 
    17961797msgid "toggle new" 
    1797 msgstr "" 
     1798msgstr "canviar el senyalador «nou»" 
    17981799 
    17991800#: curs_main.c:1630 
     
    18091810msgstr "El fil conté missatges no llegits." 
    18101811 
     1812# Cannot…  ivb 
    18111813#: curs_main.c:1807 pager.c:2262 
    1812 #, fuzzy 
    18131814msgid "delete message" 
    1814 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." 
    1815  
     1815msgstr "esborrar el missatge" 
     1816 
     1817# Cannot…  ivb 
    18161818#: curs_main.c:1889 
    1817 #, fuzzy 
    18181819msgid "edit message" 
    1819 msgstr "Edita el missatge." 
    1820  
     1820msgstr "esborrar el missatge" 
     1821 
     1822# Cannot…  ivb 
    18211823#: curs_main.c:2020 
    1822 #, fuzzy 
    18231824msgid "mark message(s) as read" 
    1824 msgstr "Salta al missatge pare del fil." 
    1825  
     1825msgstr "marcar els missatges com a llegits" 
     1826 
     1827# Cannot…  ivb 
    18261828#: curs_main.c:2110 pager.c:2574 
    1827 #, fuzzy 
    18281829msgid "undelete message" 
    1829 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." 
     1830msgstr "restaurar el missatge" 
    18301831 
    18311832#. 
     
    21312132#, c-format 
    21322133msgid "Bad history file format (line %d)" 
    2133 msgstr "" 
     2134msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." 
    21342135 
    21352136#: hook.c:251 
     
    23482349 
    23492350#: imap/message.c:137 
    2350 #, fuzzy 
    23512351msgid "Evaluating cache..." 
    2352 msgstr "S’està avaluant la memòria cau… [%d/%d]" 
     2352msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" 
    23532353 
    23542354#: imap/message.c:221 pop.c:239 
    2355 #, fuzzy 
    23562355msgid "Fetching message headers..." 
    2357 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges… [%d/%d]" 
     2356msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" 
    23582357 
    23592358#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513 
     
    26632662 
    26642663#: keymap_alldefs.h:16 
    2665 #, fuzzy 
    26662664msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" 
    26672665msgstr "Es dessubscriu de la bústia actual (només a IMAP)." 
     
    26862684 
    26872685#: keymap_alldefs.h:21 
    2688 #, fuzzy 
    26892686msgid "attach file(s) to this message" 
    26902687msgstr "Adjunta fitxers a aquest missatge." 
     
    30623059 
    30633060#: keymap_alldefs.h:114 
    3064 #, fuzzy 
    30653061msgid "open next mailbox with new mail" 
    3066 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." 
     3062msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou." 
    30673063 
    30683064#: keymap_alldefs.h:115 
     
    33753371# ivb  Es refereix al format del missatge. 
    33763372#: keymap_alldefs.h:190 
    3377 #, fuzzy 
    33783373msgid "check for classic PGP" 
    33793374msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic." 
     
    34463441 
    34473442#: main.c:63 
    3448 #, fuzzy 
    34493443msgid "" 
    34503444"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" 
     
    34533447"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" 
    34543448msgstr "" 
    3455 "Copyright © 1996‐2006 Michael R. Elkins i d’altres.\n" 
     3449"Copyright © 1996‐2007 Michael R. Elkins i d’altres.\n" 
    34563450"Mutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més\n" 
    34573451"detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo " 
     
    34603454 
    34613455#: main.c:69 
    3462 #, fuzzy 
    34633456msgid "" 
    34643457"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 
     
    34753468"Copyright © 1996‐2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 
    34763469"Copyright © 1996‐2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 
    3477 "Copyright © 1997‐2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 
     3470"Copyright © 1997‐2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 
    34783471"Copyright © 1998‐2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 
    3479 "Copyright © 1999‐2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 
     3472"Copyright © 1999‐2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 
    34803473"Copyright © 1999‐2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 
    34813474"Copyright © 2000‐2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 
     
    35313524"       mutt -v[v]\n" 
    35323525msgstr "" 
     3526"Forma d’ús: mutt [OPCIÓ]… [-z] [-f FITXER | -yZ]\n" 
     3527"            mutt [OPCIÓ]… [-x] [-Hi FITXER] [-s ASSUMPTE] [-bc ADREÇA]\n" 
     3528"                 [-a FITXER…] [--] ADREÇA…\n" 
     3529"            mutt [OPCIÓ]… -p\n" 
     3530"            mutt [OPCIÓ]… -A ÀLIES [-A ÀLIES]…\n" 
     3531"            mutt [OPCIÓ]… -Q VAR [-Q VAR]…\n" 
     3532"            mutt [OPCIÓ]… -D\n" 
     3533"            mutt -v[v]\n" 
    35333534 
    35343535#: main.c:116 
     
    36063607"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" 
    36073608msgstr "" 
     3609"  --                   Tracta la resta d’arguments com a adreces encara que\n" 
     3610"                       comencen per «-».  És obligatori usar açò quan s’use\n" 
     3611"                       «-a» amb múltiples noms de fitxer." 
    36083612 
    36093613#: main.c:187 
     
    37913795msgstr "No es pot marcar." 
    37923796 
     3797# Mutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir.  ivb 
    37933798#: mh.c:1076 
    3794 #, fuzzy, c-format 
     3799#, c-format 
    37953800msgid "Scanning %s..." 
    3796 msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" 
     3801msgstr "S’està llegint «%s»…" 
    37973802 
    37983803#: mh.c:1323 
     
    38023807#: mutt_sasl.c:189 
    38033808msgid "Unknown SASL profile" 
    3804 msgstr "" 
     3809msgstr "El perfil SASL no és conegut." 
    38053810 
    38063811#: mutt_sasl.c:195 
    38073812msgid "SASL failed to get local IP address" 
    3808 msgstr "" 
     3813msgstr "SASL no ha pogut obtenir l’adreça IP local." 
    38093814 
    38103815#: mutt_sasl.c:200 
    38113816msgid "SASL failed to parse local IP address" 
    3812 msgstr "" 
     3817msgstr "SASL no ha pogut interpretar l’adreça IP local." 
    38133818 
    38143819#: mutt_sasl.c:206 
    38153820msgid "SASL failed to get remote IP address" 
    3816 msgstr "" 
     3821msgstr "SASL no ha pogut obtenir l’adreça IP remota." 
    38173822 
    38183823#: mutt_sasl.c:211 
    38193824msgid "SASL failed to parse remote IP address" 
    3820 msgstr "" 
     3825msgstr "SASL no ha pogut interpretar l’adreça IP remota." 
    38213826 
    38223827#: mutt_sasl.c:222 
    3823 #, fuzzy 
    38243828msgid "Error allocating SASL connection" 
    3825 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" 
     3829msgstr "Error en reservar una connexió SASL." 
    38263830 
    38273831#: mutt_sasl.c:232 
    38283832msgid "Error setting SASL security properties" 
    3829 msgstr "" 
     3833msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL." 
    38303834 
    38313835#: mutt_sasl.c:242 
    38323836msgid "Error setting SASL external security strength" 
    3833 msgstr "" 
     3837msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL." 
    38343838 
    38353839#: mutt_sasl.c:248 
    38363840msgid "Error setting SASL external user name" 
    3837 msgstr "" 
     3841msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." 
    38383842 
    38393843#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 
     
    43264330msgstr "Error al patró a: %s" 
    43274331 
     4332# Realment són parèntesis!  ivb 
    43284333#: pattern.c:842 
    4329 #, fuzzy, c-format 
     4334#, c-format 
    43304335msgid "mismatched brackets: %s" 
    43314336msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" 
     
    43734378 
    43744379#: pattern.c:1456 
    4375 #, fuzzy 
    43764380msgid "Searching..." 
    4377 msgstr "S’està desant…" 
     4381msgstr "S’està cercant…" 
    43784382 
    43794383#: pattern.c:1469 
     
    45254529msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." 
    45264530 
     4531# No els seleccionats, sinò els marcats per a esborrar.  ivb 
    45274532#: pop.c:612 
    4528 #, fuzzy 
    45294533msgid "Marking messages deleted..." 
    4530 msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" 
     4534msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…" 
    45314535 
    45324536#: pop.c:682 pop.c:747 
     
    45734577#: pop_auth.c:188 
    45744578msgid "POP timestamp is invalid!" 
    4575 msgstr "" 
     4579msgstr "La marca horària de POP no és vàlida." 
    45764580 
    45774581#: pop_auth.c:193 
     
    52405244 
    52415245#: smtp.c:113 
    5242 #, fuzzy, c-format 
     5246#, c-format 
    52435247msgid "SMTP session failed: %s" 
    5244 msgstr "El reanomenament ha fallat: %s" 
     5248msgstr "La sessió SMTP fallat: %s" 
    52455249 
    52465250#: smtp.c:153 
    5247 #, fuzzy, c-format 
     5251#, c-format 
    52485252msgid "SMTP session failed: unable to open %s" 
    5249 msgstr "El reanomenament ha fallat: %s" 
     5253msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»" 
    52505254 
    52515255#: smtp.c:269 
    52525256msgid "SMTP session failed: read error" 
    5253 msgstr "" 
     5257msgstr "La sessió SMTP fallat: error de lectura" 
    52545258 
    52555259#: smtp.c:271 
    52565260msgid "SMTP session failed: write error" 
    5257 msgstr "" 
     5261msgstr "La sessió SMTP fallat: error d’escriptura" 
    52585262 
    52595263#: smtp.c:294 
    5260 #, fuzzy, c-format 
     5264#, c-format 
    52615265msgid "Invalid SMTP URL: %s" 
    5262 msgstr "No vàlid    " 
     5266msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s" 
    52635267 
    52645268#: smtp.c:400 
    52655269msgid "SMTP server does not support authentication" 
    5266 msgstr "" 
     5270msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." 
    52675271 
    52685272#: smtp.c:408 
    5269 #, fuzzy 
    52705273msgid "SMTP authentication requires SASL" 
    5271 msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat." 
     5274msgstr "L’autenticació SMTP necessita SASL." 
    52725275 
    52735276#: smtp.c:551 
    5274 #, fuzzy 
    52755277msgid "SASL authentication failed" 
    52765278msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." 
     
    52955297msgid "Parent message is not available." 
    52965298msgstr "El missatge pare no es troba disponible." 
    5297  
    5298 #~ msgid "Getting namespaces..." 
    5299 #~ msgstr "S’estan obtenint els espais de noms…" 
    5300  
    5301 #~ msgid "" 
    5302 #~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " 
    5303 #~ "<file> ]\n" 
    5304 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] " 
    5305 #~ "[...]\n" 
    5306 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] " 
    5307 #~ "[...]\n" 
    5308 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n" 
    5309 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H " 
    5310 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> " 
    5311 #~ "[ ... ]\n" 
    5312 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n" 
    5313 #~ "       mutt -v[v]\n" 
    5314 #~ msgstr "" 
    5315 #~ "Forma d’ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n" 
    5316 #~ "            mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -Q VAR [-Q VAR]…\n" 
    5317 #~ "            mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES]…\n" 
    5318 #~ "            mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -D\n" 
    5319 #~ "            mutt [-nx] [-e ORDRE] [-a FITXER] [-F FITXER] [-H FITXER]\n" 
    5320 #~ "                 [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] " 
    5321 #~ "ADREÇA…\n" 
    5322 #~ "            mutt [-n] [-e ORDRE] [-F FITXER] -p\n" 
    5323 #~ "            mutt -v[v]\n" 
    5324  
    5325 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." 
    5326 #~ msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP." 
    5327  
    5328 #~ msgid "Can't edit message on POP server." 
    5329 #~ msgstr "No es pot editar un missatge en un servidor POP." 
    5330  
    5331 #~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!" 
    5332 #~ msgstr "Error fatal.  El recompte de missatges no es troba sincronitzat." 
    5333  
    5334 #~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" 
    5335 #~ msgstr "S’està llegint «%s»… %d (%d%%)" 
    5336  
    5337 #~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" 
    5338 #~ msgstr "S’estan escrivint els missatges… %d (%d%%)" 
    5339  
    5340 #~ msgid "Reading %s... %d" 
    5341 #~ msgstr "S’està llegint «%s»… %d" 
    5342  
    5343 #~ msgid "Invoking pgp..." 
    5344 #~ msgstr "S’està invocant «pgp»…"