Changeset 5315:0e99eaaecd67 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/id.po
r5260 r5315 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: 1.5.1 4\n"8 "Project-Id-Version: 1.5.17\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007- 03-13 10:15+1100\n"12 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny -mutt-po-file@haryan.to>\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" 12 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n" 13 13 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 774 774 775 775 #: crypt-gpgme.c:684 776 #, fuzzy,c-format776 #, c-format 777 777 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 778 msgstr " Error saat mengambil informasi tentang kunci:"778 msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n" 779 779 780 780 #: crypt-gpgme.c:740 … … 828 828 829 829 #: crypt-gpgme.c:1141 830 #, fuzzy831 830 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 832 msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"831 msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " 833 832 834 833 #: crypt-gpgme.c:1148 835 834 msgid "PKA verified signer's address is: " 836 msgstr " "835 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " 837 836 838 837 #: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 … … 1566 1565 1567 1566 #: curs_main.c:1077 1568 #, fuzzy1569 1567 msgid "No mailboxes have new mail" 1570 1568 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." … … 1958 1956 #, c-format 1959 1957 msgid "Bad history file format (line %d)" 1960 msgstr " "1958 msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" 1961 1959 1962 1960 #: hook.c:251 … … 2219 2217 #, c-format 2220 2218 msgid "Not enough subexpressions for spam template" 2221 msgstr " "2219 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" 2222 2220 2223 2221 #: init.c:748 … … 2295 2293 #, c-format 2296 2294 msgid "Usage: set variable=yes|no" 2297 msgstr " "2295 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" 2298 2296 2299 2297 #: init.c:1803 … … 2876 2874 2877 2875 #: keymap_alldefs.h:114 2878 #, fuzzy2879 2876 msgid "open next mailbox with new mail" 2880 msgstr " Tidak ada kotak surat dengan surat baru."2877 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru" 2881 2878 2882 2879 #: keymap_alldefs.h:115 … … 3249 3246 3250 3247 #: main.c:67 3251 #, fuzzy3252 3248 msgid "" 3253 3249 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" … … 3256 3252 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" 3257 3253 msgstr "" 3258 "Hak Cipta (C) 1996-200 2Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"3254 "Hak Cipta (C) 1996-2007 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" 3259 3255 "Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n" 3260 3256 "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" … … 3262 3258 3263 3259 #: main.c:73 3264 #, fuzzy3265 3260 msgid "" 3266 3261 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" … … 3277 3272 "Hak Cipta (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 3278 3273 "Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 3279 "Hak Cipta (C) 1997-200 6Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"3274 "Hak Cipta (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 3280 3275 "Hak Cipta (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 3281 "Hak Cipta (C) 1999-200 6Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"3276 "Hak Cipta (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 3282 3277 "Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 3283 3278 "Hak Cipta (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" … … 3386 3381 "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" 3387 3382 msgstr "" 3383 " --\t\tanggap sisa argumen sebagai alamat bahkan jika dimulai dengan dash\n" 3384 "\t\tketika menggunakan -a dengan banyak berkas menggunakan -- adalah " 3385 "keharusan" 3388 3386 3389 3387 #: main.c:195 … … 3564 3562 3565 3563 #: mh.c:1076 3566 #, fuzzy,c-format3564 #, c-format 3567 3565 msgid "Scanning %s..." 3568 msgstr "Memi lih%s..."3566 msgstr "Memindai %s..." 3569 3567 3570 3568 #: mh.c:1323 … … 3574 3572 #: mutt_sasl.c:189 3575 3573 msgid "Unknown SASL profile" 3576 msgstr " "3574 msgstr "Profil SASL tidak diketahui" 3577 3575 3578 3576 #: mutt_sasl.c:195 3579 3577 msgid "SASL failed to get local IP address" 3580 msgstr " "3578 msgstr "SASL gagal mendapatkan alamat IP lokal" 3581 3579 3582 3580 #: mutt_sasl.c:200 3583 3581 msgid "SASL failed to parse local IP address" 3584 msgstr " "3582 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" 3585 3583 3586 3584 #: mutt_sasl.c:206 3587 3585 msgid "SASL failed to get remote IP address" 3588 msgstr " "3586 msgstr "SASL gagal mendapatkan alamat IP remote" 3589 3587 3590 3588 #: mutt_sasl.c:211 3591 3589 msgid "SASL failed to parse remote IP address" 3592 msgstr " "3590 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP remote" 3593 3591 3594 3592 #: mutt_sasl.c:222 3595 #, fuzzy3596 3593 msgid "Error allocating SASL connection" 3597 msgstr " error saat mengalokasikan objek data: %s\n"3594 msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL" 3598 3595 3599 3596 #: mutt_sasl.c:232 3600 3597 msgid "Error setting SASL security properties" 3601 msgstr " "3598 msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL" 3602 3599 3603 3600 #: mutt_sasl.c:242 3604 3601 msgid "Error setting SASL external security strength" 3605 msgstr " "3602 msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL" 3606 3603 3607 3604 #: mutt_sasl.c:248 3608 3605 msgid "Error setting SASL external user name" 3609 msgstr " "3606 msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" 3610 3607 3611 3608 #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 … … 4072 4069 4073 4070 #: pattern.c:898 4074 #, fuzzy,c-format4071 #, c-format 4075 4072 msgid "%c: invalid pattern modifier" 4076 msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"4073 msgstr "%c: pengubah pola tidak valid" 4077 4074 4078 4075 #: pattern.c:904 … … 4301 4298 #: pop_auth.c:188 4302 4299 msgid "POP timestamp is invalid!" 4303 msgstr " "4300 msgstr "Tanda waktu POP tidak valid!" 4304 4301 4305 4302 #: pop_auth.c:193 … … 4936 4933 4937 4934 #: smtp.c:113 4938 #, fuzzy,c-format4935 #, c-format 4939 4936 msgid "SMTP session failed: %s" 4940 msgstr " Penggantian namagagal: %s"4937 msgstr "Sesi SMTP gagal: %s" 4941 4938 4942 4939 #: smtp.c:153 4943 #, fuzzy,c-format4940 #, c-format 4944 4941 msgid "SMTP session failed: unable to open %s" 4945 msgstr " Penggantian nama gagal:%s"4942 msgstr "Sesi SMTP gagal: tidak dapat membuka %s" 4946 4943 4947 4944 #: smtp.c:269 4948 4945 msgid "SMTP session failed: read error" 4949 msgstr " "4946 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan pembacaan" 4950 4947 4951 4948 #: smtp.c:271 4952 4949 msgid "SMTP session failed: write error" 4953 msgstr " "4950 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan" 4954 4951 4955 4952 #: smtp.c:294 4956 #, fuzzy,c-format4953 #, c-format 4957 4954 msgid "Invalid SMTP URL: %s" 4958 msgstr " Tdk valid"4955 msgstr "URL SMTP tidak valid: %s" 4959 4956 4960 4957 #: smtp.c:400 4961 4958 msgid "SMTP server does not support authentication" 4962 msgstr " "4959 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" 4963 4960 4964 4961 #: smtp.c:408 4965 #, fuzzy4966 4962 msgid "SMTP authentication requires SASL" 4967 msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."4963 msgstr "Authentikasi SMTP membutuhkan SASL" 4968 4964 4969 4965 #: smtp.c:551 4970 #, fuzzy4971 4966 msgid "SASL authentication failed" 4972 msgstr "Authentikasi SASL gagal ."4967 msgstr "Authentikasi SASL gagal" 4973 4968 4974 4969 #: sort.c:265
