Changeset 5336:3cf8bc21bc3d for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/sv.po
r5260 r5336 1 1 # Swedish messages for Mutt. 2 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-200 6<johan@svedberg.com>2 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2007 <johan@svedberg.com> 3 3 msgid "" 4 4 msgstr "" 5 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.1 1\n"5 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2007-1 1-01 14:06-0700\n"8 "PO-Revision-Date: 200 6-07-08 00:35+0200\n"7 "POT-Creation-Date: 2007-12-15 13:29+0100\n" 8 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" 9 9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" 10 10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" … … 105 105 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" 106 106 107 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:2 18 compose.c:1183 curs_lib.c:175108 #: curs_lib.c: 492107 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 108 #: curs_lib.c:532 109 109 #, c-format 110 110 msgid "Error running \"%s\"!" … … 213 213 214 214 #: browser.c:929 215 #, fuzzy216 215 msgid "Cannot delete root folder" 217 msgstr "Kan inte skapa filter"216 msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" 218 217 219 218 #: browser.c:932 … … 325 324 326 325 #. find out whether or not the verify signature 327 #: commands.c: 89326 #: commands.c:90 328 327 msgid "Verify PGP signature?" 329 328 msgstr "Verifiera PGP-signatur?" 330 329 331 #: commands.c:11 4 mbox.c:746330 #: commands.c:115 mbox.c:748 332 331 msgid "Could not create temporary file!" 333 332 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" 334 333 335 #: commands.c:12 7334 #: commands.c:128 336 335 msgid "Cannot create display filter" 337 336 msgstr "Kan inte skapa filter för visning" 338 337 339 #: commands.c:1 47338 #: commands.c:152 340 339 msgid "Could not copy message" 341 340 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" 342 341 343 #: commands.c:18 4342 #: commands.c:189 344 343 msgid "S/MIME signature successfully verified." 345 344 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." 346 345 347 #: commands.c:1 86346 #: commands.c:191 348 347 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 349 348 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." 350 349 351 #: commands.c:1 89 commands.c:200350 #: commands.c:194 commands.c:205 352 351 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 353 352 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." 354 353 355 #: commands.c:19 1354 #: commands.c:196 356 355 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 357 356 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." 358 357 359 #: commands.c: 198358 #: commands.c:203 360 359 msgid "PGP signature successfully verified." 361 360 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." 362 361 363 #: commands.c:20 2362 #: commands.c:207 364 363 msgid "PGP signature could NOT be verified." 365 364 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." 366 365 367 #: commands.c:2 25366 #: commands.c:230 368 367 msgid "Command: " 369 368 msgstr "Kommando: " 370 369 371 #: commands.c:2 45recvcmd.c:147370 #: commands.c:250 recvcmd.c:147 372 371 msgid "Bounce message to: " 373 372 msgstr "Återsänd meddelandet till: " 374 373 375 #: commands.c:2 47recvcmd.c:149374 #: commands.c:252 recvcmd.c:149 376 375 msgid "Bounce tagged messages to: " 377 376 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " 378 377 379 #: commands.c:26 2recvcmd.c:158378 #: commands.c:267 recvcmd.c:158 380 379 msgid "Error parsing address!" 381 380 msgstr "Fel vid tolkning av adress!" 382 381 383 #: commands.c:27 0recvcmd.c:166382 #: commands.c:275 recvcmd.c:166 384 383 #, c-format 385 384 msgid "Bad IDN: '%s'" 386 385 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" 387 386 388 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180387 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 389 388 #, c-format 390 389 msgid "Bounce message to %s" 391 390 msgstr "Återsänd meddelande till %s" 392 391 393 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180392 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 394 393 #, c-format 395 394 msgid "Bounce messages to %s" 396 395 msgstr "Återsänd meddelanden till %s" 397 396 398 #: commands.c: 297recvcmd.c:196397 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 399 398 msgid "Message not bounced." 400 399 msgstr "Meddelande återsändes inte." 401 400 402 #: commands.c: 297recvcmd.c:196401 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 403 402 msgid "Messages not bounced." 404 403 msgstr "Meddelanden återsändes inte." 405 404 406 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215405 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 407 406 msgid "Message bounced." 408 407 msgstr "Meddelande återsänt." 409 408 410 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215409 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 411 410 msgid "Messages bounced." 412 411 msgstr "Meddelanden återsända." 413 412 414 #: commands.c:38 4 commands.c:418 commands.c:435413 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 415 414 msgid "Can't create filter process" 416 415 msgstr "Kan inte skapa filterprocess" 417 416 418 #: commands.c:46 4417 #: commands.c:469 419 418 msgid "Pipe to command: " 420 419 msgstr "Öppna rör till kommando: " 421 420 422 #: commands.c:48 1421 #: commands.c:486 423 422 msgid "No printing command has been defined." 424 423 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." 425 424 426 #: commands.c:4 86425 #: commands.c:491 427 426 msgid "Print message?" 428 427 msgstr "Skriv ut meddelande?" 429 428 430 #: commands.c:4 86429 #: commands.c:491 431 430 msgid "Print tagged messages?" 432 431 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" 433 432 434 #: commands.c: 495433 #: commands.c:500 435 434 msgid "Message printed" 436 435 msgstr "Meddelande har skrivits ut" 437 436 438 #: commands.c: 495437 #: commands.c:500 439 438 msgid "Messages printed" 440 439 msgstr "Meddelanden har skrivits ut" 441 440 442 #: commands.c: 497441 #: commands.c:502 443 442 msgid "Message could not be printed" 444 443 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" 445 444 446 #: commands.c: 498445 #: commands.c:503 447 446 msgid "Messages could not be printed" 448 447 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" 449 448 450 #: commands.c:5 07449 #: commands.c:512 451 450 msgid "" 452 451 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" … … 456 455 "(a)m?: " 457 456 458 #: commands.c:5 08457 #: commands.c:513 459 458 msgid "" 460 459 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" … … 464 463 "(a)m?: " 465 464 466 #: commands.c:5 09465 #: commands.c:514 467 466 msgid "dfrsotuzcp" 468 467 msgstr "dfmätrospa" 469 468 470 #: commands.c:5 66469 #: commands.c:571 471 470 msgid "Shell command: " 472 471 msgstr "Skalkommando: " 473 472 474 #: commands.c:71 1473 #: commands.c:716 475 474 #, c-format 476 475 msgid "Decode-save%s to mailbox" 477 476 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" 478 477 479 #: commands.c:71 2478 #: commands.c:717 480 479 #, c-format 481 480 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 482 481 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" 483 482 484 #: commands.c:71 3483 #: commands.c:718 485 484 #, c-format 486 485 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 487 486 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" 488 487 489 #: commands.c:71 4488 #: commands.c:719 490 489 #, c-format 491 490 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 492 491 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" 493 492 494 #: commands.c:7 15493 #: commands.c:720 495 494 #, c-format 496 495 msgid "Save%s to mailbox" 497 496 msgstr "Spara%s till brevlåda" 498 497 499 #: commands.c:7 15498 #: commands.c:720 500 499 #, c-format 501 500 msgid "Copy%s to mailbox" 502 501 msgstr "Kopiera%s till brevlåda" 503 502 504 #: commands.c:7 16503 #: commands.c:721 505 504 msgid " tagged" 506 505 msgstr " märkt" 507 506 508 #: commands.c:7 89507 #: commands.c:794 509 508 #, c-format 510 509 msgid "Copying to %s..." 511 510 msgstr "Kopierar till %s..." 512 511 513 #: commands.c:92 4512 #: commands.c:929 514 513 #, c-format 515 514 msgid "Convert to %s upon sending?" 516 515 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" 517 516 518 #: commands.c:93 4517 #: commands.c:939 519 518 #, c-format 520 519 msgid "Content-Type changed to %s." 521 520 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." 522 521 523 #: commands.c:9 39522 #: commands.c:944 524 523 #, c-format 525 524 msgid "Character set changed to %s; %s." 526 525 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." 527 526 528 #: commands.c:94 1527 #: commands.c:946 529 528 msgid "not converting" 530 529 msgstr "konverterar inte" 531 530 532 #: commands.c:94 1531 #: commands.c:946 533 532 msgid "converting" 534 533 msgstr "konverterar" … … 613 612 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." 614 613 615 #: compose.c:601 send.c:15 52614 #: compose.c:601 send.c:1561 616 615 #, c-format 617 616 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" … … 770 769 771 770 #: crypt-gpgme.c:684 772 #, fuzzy,c-format771 #, c-format 773 772 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 774 msgstr " Fel vid hämtning av nyckelinformation:"773 msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" 775 774 776 775 #: crypt-gpgme.c:740 … … 821 820 822 821 #: crypt-gpgme.c:1141 823 #, fuzzy824 822 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 825 msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"823 msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " 826 824 827 825 #: crypt-gpgme.c:1148 828 826 msgid "PKA verified signer's address is: " 829 msgstr " "827 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " 830 828 831 829 #: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 … … 1305 1303 1306 1304 #. abort 1307 #: crypt.c:158 send.c:15 041305 #: crypt.c:158 send.c:1513 1308 1306 msgid "Mail not sent." 1309 1307 msgstr "Brevet skickades inte." … … 1380 1378 msgstr "Startar S/MIME..." 1381 1379 1382 #: curs_lib.c:18 51380 #: curs_lib.c:189 1383 1381 msgid "yes" 1384 1382 msgstr "ja" 1385 1383 1386 #: curs_lib.c:1 861384 #: curs_lib.c:190 1387 1385 msgid "no" 1388 1386 msgstr "nej" 1389 1387 1390 1388 #. restore blocking operation 1391 #: curs_lib.c:28 21389 #: curs_lib.c:286 1392 1390 msgid "Exit Mutt?" 1393 1391 msgstr "Avsluta Mutt?" 1394 1392 1395 #: curs_lib.c:4 44 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:3291393 #: curs_lib.c:484 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 1396 1394 msgid "unknown error" 1397 1395 msgstr "okänt fel" 1398 1396 1399 #: curs_lib.c: 4641397 #: curs_lib.c:504 1400 1398 msgid "Press any key to continue..." 1401 1399 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." 1402 1400 1403 #: curs_lib.c:5 081401 #: curs_lib.c:548 1404 1402 msgid " ('?' for list): " 1405 1403 msgstr " (\"?\" för lista): " … … 1428 1426 #, c-format 1429 1427 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" 1430 msgstr " "1428 msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" 1431 1429 1432 1430 #: curs_main.c:253 … … 1499 1497 1500 1498 #: curs_main.c:808 curs_main.c:1848 pager.c:2279 1501 #, fuzzy1502 1499 msgid "delete message(s)" 1503 msgstr " Inga återställda meddelanden."1500 msgstr "ta bort meddelande(n)" 1504 1501 1505 1502 #: curs_main.c:811 … … 1534 1531 1535 1532 #: curs_main.c:975 curs_main.c:2137 pager.c:2589 1536 #, fuzzy1537 1533 msgid "undelete message(s)" 1538 msgstr " Inga återställda meddelanden."1534 msgstr "återställ meddelande(n)" 1539 1535 1540 1536 #: curs_main.c:977 … … 1555 1551 1556 1552 #: curs_main.c:1077 1557 #, fuzzy1558 1553 msgid "No mailboxes have new mail" 1559 msgstr "Ing en brevlåda mednya brev."1554 msgstr "Inga brevlådor har nya brev." 1560 1555 1561 1556 #: curs_main.c:1105 mx.c:503 mx.c:652 … … 1579 1574 #: curs_main.c:1248 1580 1575 msgid "link threads" 1581 msgstr " "1576 msgstr "länka trådar" 1582 1577 1583 1578 #: curs_main.c:1253 … … 1609 1604 msgstr "Du är på det första meddelandet." 1610 1605 1611 #: curs_main.c:1449 pattern.c:14 661606 #: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 1612 1607 msgid "Search wrapped to top." 1613 1608 msgstr "Sökning fortsatte från början." 1614 1609 1615 #: curs_main.c:1458 pattern.c:14 771610 #: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 1616 1611 msgid "Search wrapped to bottom." 1617 1612 msgstr "Sökning fortsatte från slutet." … … 1630 1625 1631 1626 #: curs_main.c:1516 1632 #, fuzzy1633 1627 msgid "flag message" 1634 msgstr " visa ettmeddelande"1628 msgstr "flagga meddelande" 1635 1629 1636 1630 #: curs_main.c:1553 pager.c:2555 1637 1631 msgid "toggle new" 1638 msgstr " "1632 msgstr "växla ny" 1639 1633 1640 1634 #: curs_main.c:1630 … … 1651 1645 1652 1646 #: curs_main.c:1807 pager.c:2262 1653 #, fuzzy1654 1647 msgid "delete message" 1655 msgstr " Inga återställda meddelanden."1648 msgstr "ta bort meddelande" 1656 1649 1657 1650 #: curs_main.c:1889 1658 #, fuzzy1659 1651 msgid "edit message" 1660 msgstr "redigera meddelande t"1652 msgstr "redigera meddelande" 1661 1653 1662 1654 #: curs_main.c:2020 1663 #, fuzzy1664 1655 msgid "mark message(s) as read" 1665 msgstr " hoppa till första meddelandet i tråden"1656 msgstr "markera meddelande(n) som lästa" 1666 1657 1667 1658 #: curs_main.c:2110 pager.c:2574 1668 #, fuzzy1669 1659 msgid "undelete message" 1670 msgstr " Inga återställda meddelanden."1660 msgstr "återställ meddelande(n)" 1671 1661 1672 1662 #. … … 1948 1938 msgstr "Hjälp för %s" 1949 1939 1950 #: history.c:7 5 history.c:109 history.c:1321940 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140 1951 1941 #, c-format 1952 1942 msgid "Bad history file format (line %d)" 1953 msgstr " "1943 msgstr "Dåligt filformat för historia (rad %d)" 1954 1944 1955 1945 #: hook.c:251 … … 2166 2156 2167 2157 #: imap/message.c:137 2168 #, fuzzy2169 2158 msgid "Evaluating cache..." 2170 msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" 2171 2172 #: imap/message.c:221 pop.c:239 2173 #, fuzzy 2159 msgstr "Utvärderar cache..." 2160 2161 #: imap/message.c:221 pop.c:271 2174 2162 msgid "Fetching message headers..." 2175 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"2176 2177 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:5 132163 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." 2164 2165 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 2178 2166 msgid "Fetching message..." 2179 2167 msgstr "Hämtar meddelande..." 2180 2168 2181 #: imap/message.c:448 pop.c:5 082169 #: imap/message.c:448 pop.c:541 2182 2170 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2183 2171 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." … … 2214 2202 #, c-format 2215 2203 msgid "Not enough subexpressions for spam template" 2216 msgstr " "2204 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" 2217 2205 2218 2206 #: init.c:748 … … 2290 2278 #, c-format 2291 2279 msgid "Usage: set variable=yes|no" 2292 msgstr " "2280 msgstr "Användning: set variable=yes|no" 2293 2281 2294 2282 #: init.c:1803 … … 2433 2421 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2434 2422 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" 2435 2436 #: keymap_alldefs.h:52437 msgid "null operation"2438 msgstr "effektlös operation"2439 2440 #: keymap_alldefs.h:62441 msgid "end of conditional execution (noop)"2442 msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"2443 2444 #: keymap_alldefs.h:72445 msgid "force viewing of attachment using mailcap"2446 msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""2447 2448 #: keymap_alldefs.h:82449 msgid "view attachment as text"2450 msgstr "visa bilaga som text"2451 2452 #: keymap_alldefs.h:92453 msgid "Toggle display of subparts"2454 msgstr "Växla visning av underdelar"2455 2456 #: keymap_alldefs.h:102457 msgid "move to the bottom of the page"2458 msgstr "flytta till slutet av sidan"2459 2460 #: keymap_alldefs.h:112461 msgid "remail a message to another user"2462 msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"2463 2464 #: keymap_alldefs.h:122465 msgid "select a new file in this directory"2466 msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"2467 2468 #: keymap_alldefs.h:132469 msgid "view file"2470 msgstr "visa fil"2471 2472 #: keymap_alldefs.h:142473 msgid "display the currently selected file's name"2474 msgstr "visa namnet på den valda filen"2475 2476 #: keymap_alldefs.h:152477 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"2478 msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"2479 2480 #: keymap_alldefs.h:162481 #, fuzzy2482 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"2483 msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"2484 2485 #: keymap_alldefs.h:172486 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"2487 msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"2488 2489 #: keymap_alldefs.h:182490 msgid "list mailboxes with new mail"2491 msgstr "lista brevlådor med nya brev"2492 2493 #: keymap_alldefs.h:192494 msgid "change directories"2495 msgstr "byt kataloger"2496 2497 #: keymap_alldefs.h:202498 msgid "check mailboxes for new mail"2499 msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"2500 2501 #: keymap_alldefs.h:212502 #, fuzzy2503 msgid "attach file(s) to this message"2504 msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"2505 2506 #: keymap_alldefs.h:222507 msgid "attach message(s) to this message"2508 msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"2509 2510 #: keymap_alldefs.h:232511 msgid "edit the BCC list"2512 msgstr "redigera BCC-listan"2513 2514 #: keymap_alldefs.h:242515 msgid "edit the CC list"2516 msgstr "redigera CC-listan"2517 2518 #: keymap_alldefs.h:252519 msgid "edit attachment description"2520 msgstr "redigera bilagebeskrivning"2521 2522 #: keymap_alldefs.h:262523 msgid "edit attachment transfer-encoding"2524 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"2525 2526 #: keymap_alldefs.h:272527 msgid "enter a file to save a copy of this message in"2528 msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"2529 2530 #: keymap_alldefs.h:282531 msgid "edit the file to be attached"2532 msgstr "redigera filen som ska bifogas"2533 2534 #: keymap_alldefs.h:292535 msgid "edit the from field"2536 msgstr "redigera avsändarfältet"2537 2538 #: keymap_alldefs.h:302539 msgid "edit the message with headers"2540 msgstr "redigera meddelandet med huvuden"2541 2542 #: keymap_alldefs.h:312543 msgid "edit the message"2544 msgstr "redigera meddelandet"2545 2546 #: keymap_alldefs.h:322547 msgid "edit attachment using mailcap entry"2548 msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"2549 2550 #: keymap_alldefs.h:332551 msgid "edit the Reply-To field"2552 msgstr "redigera Reply-To-fältet"2553 2554 #: keymap_alldefs.h:342555 msgid "edit the subject of this message"2556 msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"2557 2558 #: keymap_alldefs.h:352559 msgid "edit the TO list"2560 msgstr "redigera TO-listan"2561 2562 #: keymap_alldefs.h:362563 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"2564 msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"2565 2566 #: keymap_alldefs.h:372567 msgid "edit attachment content type"2568 msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"2569 2570 #: keymap_alldefs.h:382571 msgid "get a temporary copy of an attachment"2572 msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"2573 2574 #: keymap_alldefs.h:392575 msgid "run ispell on the message"2576 msgstr "kör ispell på meddelandet"2577 2578 #: keymap_alldefs.h:402579 msgid "compose new attachment using mailcap entry"2580 msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"2581 2582 #: keymap_alldefs.h:412583 msgid "toggle recoding of this attachment"2584 msgstr "växla omkodning av den här bilagan"2585 2586 #: keymap_alldefs.h:422587 msgid "save this message to send later"2588 msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"2589 2590 #: keymap_alldefs.h:432591 msgid "rename/move an attached file"2592 msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"2593 2594 #: keymap_alldefs.h:442595 msgid "send the message"2596 msgstr "skicka meddelandet"2597 2598 #: keymap_alldefs.h:452599 msgid "toggle disposition between inline/attachment"2600 msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"2601 2602 #: keymap_alldefs.h:462603 msgid "toggle whether to delete file after sending it"2604 msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"2605 2606 #: keymap_alldefs.h:472607 msgid "update an attachment's encoding info"2608 msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"2609 2610 #: keymap_alldefs.h:482611 msgid "write the message to a folder"2612 msgstr "skriv meddelandet till en folder"2613 2614 #: keymap_alldefs.h:492615 msgid "copy a message to a file/mailbox"2616 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"2617 2618 #: keymap_alldefs.h:502619 msgid "create an alias from a message sender"2620 msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"2621 2622 #: keymap_alldefs.h:512623 msgid "move entry to bottom of screen"2624 msgstr "flytta post till slutet av skärmen"2625 2626 #: keymap_alldefs.h:522627 msgid "move entry to middle of screen"2628 msgstr "flytta post till mitten av skärmen"2629 2630 #: keymap_alldefs.h:532631 msgid "move entry to top of screen"2632 msgstr "flytta post till början av skärmen"2633 2634 #: keymap_alldefs.h:542635 msgid "make decoded (text/plain) copy"2636 msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"2637 2638 #: keymap_alldefs.h:552639 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"2640 msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"2641 2642 #: keymap_alldefs.h:562643 msgid "delete the current entry"2644 msgstr "radera den aktuella posten"2645 2646 #: keymap_alldefs.h:572647 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"2648
