Changeset 5356:9a7d802004d3 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/fr.po
r5281 r5356 1 1 # French messages for Mutt. 2 # Copyright (C) 1998-200 7Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>3 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-200 72 # Copyright (C) 1998-2008 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org> 3 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2008 4 4 # 5 5 # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version … … 17 17 msgid "" 18 18 msgstr "" 19 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-200 71104\n"19 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20080228\n" 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 "POT-Creation-Date: 200 7-11-05 01:41+0100\n"22 "PO-Revision-Date: 200 7-11-05 01:41+0100\n"21 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:31+0100\n" 22 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:34+0100\n" 23 23 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n" 24 24 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n" … … 38 38 msgstr "Mot de passe pour %s@%s�: " 39 39 40 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:4 840 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 41 41 #: recvattach.c:54 42 42 msgid "Exit" … … 58 58 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 59 59 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522 60 #: postpone.c:46 query.c:5 3recvattach.c:58 smime.c:43760 #: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 61 61 msgid "Help" 62 62 msgstr "Aide" … … 102 102 msgstr "[%s = %s] Accepter�?" 103 103 104 #: alias.c:331 recvattach.c:4 12 recvattach.c:435 recvattach.c:448105 #: recvattach.c:4 61 recvattach.c:490104 #: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 105 #: recvattach.c:481 recvattach.c:511 106 106 msgid "Save to file: " 107 107 msgstr "Sauver dans le fichier�: " … … 121 121 msgstr "L'entr�compose du fichier mailcap n�ssite %%s" 122 122 123 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:2 18 compose.c:1183 curs_lib.c:175124 #: curs_lib.c: 492123 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 124 #: curs_lib.c:533 125 125 #, c-format 126 126 msgid "Error running \"%s\"!" … … 353 353 354 354 #. find out whether or not the verify signature 355 #: commands.c: 89355 #: commands.c:90 356 356 msgid "Verify PGP signature?" 357 357 msgstr "V�fier la signature PGP�?" 358 358 359 #: commands.c:11 4 mbox.c:746359 #: commands.c:115 mbox.c:748 360 360 msgid "Could not create temporary file!" 361 361 msgstr "Impossible de cr� le fichier temporaire�!" 362 362 363 #: commands.c:12 7363 #: commands.c:128 364 364 msgid "Cannot create display filter" 365 365 msgstr "Impossible de cr� le filtre d'affichage" 366 366 367 #: commands.c:1 47367 #: commands.c:152 368 368 msgid "Could not copy message" 369 369 msgstr "Impossible de copier le message" 370 370 371 #: commands.c:18 4371 #: commands.c:189 372 372 msgid "S/MIME signature successfully verified." 373 373 msgstr "Signature S/MIME v�fi�avec succ�" 374 374 375 #: commands.c:1 86375 #: commands.c:191 376 376 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 377 377 msgstr "Le propri�ire du certificat S/MIME ne correspond pas �'exp�teur." 378 378 379 #: commands.c:1 89 commands.c:200379 #: commands.c:194 commands.c:205 380 380 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 381 381 msgstr "Attention�! Une partie de ce message n'a pas � sign�" 382 382 383 #: commands.c:19 1383 #: commands.c:196 384 384 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 385 385 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu �e v�fi�" 386 386 387 #: commands.c: 198387 #: commands.c:203 388 388 msgid "PGP signature successfully verified." 389 389 msgstr "Signature PGP v�fi�avec succ�" 390 390 391 #: commands.c:20 2391 #: commands.c:207 392 392 msgid "PGP signature could NOT be verified." 393 393 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu �e v�fi�" 394 394 395 #: commands.c:2 25395 #: commands.c:230 396 396 msgid "Command: " 397 397 msgstr "Commande�: " 398 398 399 #: commands.c:2 45recvcmd.c:147399 #: commands.c:250 recvcmd.c:147 400 400 msgid "Bounce message to: " 401 401 msgstr "Renvoyer le message � " 402 402 403 #: commands.c:2 47recvcmd.c:149403 #: commands.c:252 recvcmd.c:149 404 404 msgid "Bounce tagged messages to: " 405 405 msgstr "Renvoyer les messages marqu�� " 406 406 407 #: commands.c:26 2recvcmd.c:158407 #: commands.c:267 recvcmd.c:158 408 408 msgid "Error parsing address!" 409 409 msgstr "Erreur de d�dage de l'adresse�!" 410 410 411 #: commands.c:27 0recvcmd.c:166411 #: commands.c:275 recvcmd.c:166 412 412 #, c-format 413 413 msgid "Bad IDN: '%s'" … … 415 415 416 416 # , c-format 417 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180417 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 418 418 #, c-format 419 419 msgid "Bounce message to %s" … … 421 421 422 422 # , c-format 423 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180423 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 424 424 #, c-format 425 425 msgid "Bounce messages to %s" 426 426 msgstr "Renvoyer les messages �s" 427 427 428 #: commands.c: 297recvcmd.c:196428 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 429 429 msgid "Message not bounced." 430 430 msgstr "Message non renvoy� 431 431 432 #: commands.c: 297recvcmd.c:196432 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 433 433 msgid "Messages not bounced." 434 434 msgstr "Messages non renvoy�" 435 435 436 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215436 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 437 437 msgid "Message bounced." 438 438 msgstr "Message renvoy� 439 439 440 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215440 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 441 441 msgid "Messages bounced." 442 442 msgstr "Messages renvoy�" 443 443 444 #: commands.c:38 4 commands.c:418 commands.c:435444 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 445 445 msgid "Can't create filter process" 446 446 msgstr "Impossible de cr� le processus filtrant" 447 447 448 #: commands.c:46 4448 #: commands.c:469 449 449 msgid "Pipe to command: " 450 450 msgstr "Passer �a commande�: " 451 451 452 #: commands.c:48 1452 #: commands.c:486 453 453 msgid "No printing command has been defined." 454 454 msgstr "Aucune commande d'impression n'a � d�nie." 455 455 456 #: commands.c:4 86456 #: commands.c:491 457 457 msgid "Print message?" 458 458 msgstr "Imprimer le message�?" 459 459 460 #: commands.c:4 86460 #: commands.c:491 461 461 msgid "Print tagged messages?" 462 462 msgstr "Imprimer les messages marqu�?" 463 463 464 #: commands.c: 495464 #: commands.c:500 465 465 msgid "Message printed" 466 466 msgstr "Message imprim� 467 #: commands.c: 495467 #: commands.c:500 468 468 msgid "Messages printed" 469 469 msgstr "Messages imprim� 470 470 471 #: commands.c: 497471 #: commands.c:502 472 472 msgid "Message could not be printed" 473 473 msgstr "Le message n'a pas pu �e imprim� 474 #: commands.c: 498474 #: commands.c:503 475 475 msgid "Messages could not be printed" 476 476 msgstr "Les messages n'ont pas pu �e imprim� 477 477 478 #: commands.c:5 07478 #: commands.c:512 479 479 msgid "" 480 480 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" … … 484 484 "am�?�: " 485 485 486 #: commands.c:5 08486 #: commands.c:513 487 487 msgid "" 488 488 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" … … 492 492 "am�?�: " 493 493 494 #: commands.c:5 09494 #: commands.c:514 495 495 msgid "dfrsotuzcp" 496 496 msgstr "darosintcp" 497 497 498 #: commands.c:5 66498 #: commands.c:571 499 499 msgid "Shell command: " 500 500 msgstr "Commande shell�: " 501 501 502 502 # , c-format 503 #: commands.c:71 1503 #: commands.c:716 504 504 #, c-format 505 505 msgid "Decode-save%s to mailbox" … … 507 507 508 508 # , c-format 509 #: commands.c:71 2509 #: commands.c:717 510 510 #, c-format 511 511 msgid "Decode-copy%s to mailbox" … … 513 513 514 514 # , c-format 515 #: commands.c:71 3515 #: commands.c:718 516 516 #, c-format 517 517 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" … … 519 519 520 520 # , c-format 521 #: commands.c:71 4521 #: commands.c:719 522 522 #, c-format 523 523 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" … … 525 525 526 526 # , c-format 527 #: commands.c:7 15527 #: commands.c:720 528 528 #, c-format 529 529 msgid "Save%s to mailbox" … … 531 531 532 532 # , c-format 533 #: commands.c:7 15533 #: commands.c:720 534 534 #, c-format 535 535 msgid "Copy%s to mailbox" 536 536 msgstr "Copier%s vers une BAL" 537 537 538 #: commands.c:7 16538 #: commands.c:721 539 539 msgid " tagged" 540 540 msgstr " les messages marqu� 541 541 542 542 # , c-format 543 #: commands.c:7 89543 #: commands.c:794 544 544 #, c-format 545 545 msgid "Copying to %s..." 546 546 msgstr "Copie vers %s..." 547 547 548 #: commands.c:92 4548 #: commands.c:929 549 549 #, c-format 550 550 msgid "Convert to %s upon sending?" … … 552 552 553 553 # , c-format 554 #: commands.c:93 4554 #: commands.c:939 555 555 #, c-format 556 556 msgid "Content-Type changed to %s." 557 557 msgstr "Content-Type chang� %s." 558 558 559 #: commands.c:9 39559 #: commands.c:944 560 560 #, c-format 561 561 msgid "Character set changed to %s; %s." 562 562 msgstr "Jeu de caract�s chang� %s�; %s." 563 563 564 #: commands.c:94 1564 #: commands.c:946 565 565 msgid "not converting" 566 566 msgstr "pas de conversion" 567 567 568 #: commands.c:94 1568 #: commands.c:946 569 569 msgid "converting" 570 570 msgstr "conversion" … … 651 651 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." 652 652 653 #: compose.c:601 send.c:15 52653 #: compose.c:601 send.c:1561 654 654 #, c-format 655 655 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" … … 1362 1362 1363 1363 #. abort 1364 #: crypt.c:158 send.c:15 041364 #: crypt.c:158 send.c:1513 1365 1365 msgid "Mail not sent." 1366 1366 msgstr "Message non envoy� … … 1438 1438 msgstr "Appel de S/MIME..." 1439 1439 1440 #: curs_lib.c:18 51440 #: curs_lib.c:189 1441 1441 msgid "yes" 1442 1442 msgstr "oui" 1443 1443 1444 #: curs_lib.c:1 861444 #: curs_lib.c:190 1445 1445 msgid "no" 1446 1446 msgstr "non" 1447 1447 1448 1448 #. restore blocking operation 1449 #: curs_lib.c:28 21449 #: curs_lib.c:286 1450 1450 msgid "Exit Mutt?" 1451 1451 msgstr "Quitter Mutt�?" 1452 1452 1453 #: curs_lib.c:4 44mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:3291453 #: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 1454 1454 msgid "unknown error" 1455 1455 msgstr "erreur inconnue" 1456 1456 1457 #: curs_lib.c: 4641457 #: curs_lib.c:505 1458 1458 msgid "Press any key to continue..." 1459 1459 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." 1460 1460 1461 #: curs_lib.c:5 081461 #: curs_lib.c:549 1462 1462 msgid " ('?' for list): " 1463 1463 msgstr " ('?' pour avoir la liste)�: " … … 1476 1476 1477 1477 # , c-format 1478 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c: 8921478 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 1479 1479 msgid "Function not permitted in attach-message mode." 1480 1480 msgstr "Fonction non autoris�en mode attach-message." … … 1510 1510 msgstr "Sauver" 1511 1511 1512 #: curs_main.c:411 query.c: 491512 #: curs_main.c:411 query.c:50 1513 1513 msgid "Mail" 1514 1514 msgstr "Message" … … 1670 1670 msgstr "Vous �s sur le premier message." 1671 1671 1672 #: curs_main.c:1449 pattern.c:14 661672 #: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 1673 1673 msgid "Search wrapped to top." 1674 1674 msgstr "La recherche est repartie du d�t." 1675 1675 1676 #: curs_main.c:1458 pattern.c:14 771676 #: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 1677 1677 msgid "Search wrapped to bottom." 1678 1678 msgstr "La recherche est repartie de la fin." … … 2026 2026 msgstr "Aide pour %s" 2027 2027 2028 #: history.c:7 5 history.c:109 history.c:1322028 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140 2029 2029 #, c-format 2030 2030 msgid "Bad history file format (line %d)" … … 2173 2173 2174 2174 # , c-format 2175 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:146 72175 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 2176 2176 #, c-format 2177 2177 msgid "Create %s?" … … 2259 2259 2260 2260 # , c-format 2261 #: imap/message.c:221 pop.c:2 392261 #: imap/message.c:221 pop.c:271 2262 2262 msgid "Fetching message headers..." 2263 2263 msgstr "R�p�tion des en-t�s des messages..." 2264 2264 2265 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:5 132265 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 2266 2266 msgid "Fetching message..." 2267 2267 msgstr "R�p�tion du message..." 2268 2268 2269 #: imap/message.c:448 pop.c:5 082269 #: imap/message.c:448 pop.c:541 2270 2270 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2271 2271 msgstr "" … … 2541 2541 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2542 2542 msgstr "Caract� = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2543 2544 #: keymap_alldefs.h:52545 msgid "null operation"2546 msgstr "op�tion nulle"2547 2548 #: keymap_alldefs.h:62549 msgid "end of conditional execution (noop)"2550 msgstr "fin d'ex�tion conditionnelle (noop)"2551 2552 #: keymap_alldefs.h:72553 msgid "force viewing of attachment using mailcap"2554 msgstr ""2555 "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"2556 2557 #: keymap_alldefs.h:82558 msgid "view attachment as text"2559 msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"2560 2561 #: keymap_alldefs.h:92562 msgid "Toggle display of subparts"2563 msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"2564 2565 #: keymap_alldefs.h:102566 msgid "move to the bottom of the page"2567 msgstr "se d�acer en bas de la page"2568 2569 #: keymap_alldefs.h:112570 msgid "remail a message to another user"2571 msgstr "renvoyer un message �n autre utilisateur"2572 2573 #: keymap_alldefs.h:122574 msgid "select a new file in this directory"2575 msgstr "s�ctionner un nouveau fichier dans ce r�rtoire"2576 2577 #: keymap_alldefs.h:132578 msgid "view file"2579 msgstr "visualiser le fichier"2580 2581 #: keymap_alldefs.h:142582 msgid "display the currently selected file's name"2583 msgstr "afficher le nom du fichier s�ctionn�ctuellement"2584 2585 #: keymap_alldefs.h:152586 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"2587 msgstr "s'abonner �a BAL courante (IMAP seulement)"2588 2589 #: keymap_alldefs.h:162590 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"2591 msgstr "se d�bonner de la BAL courante (IMAP seulement)"2592 2593 #: keymap_alldefs.h:172594 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"2595 msgstr ""2596 "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonn� (IMAP seulement)"2597 2598 #: keymap_alldefs.h:182599 msgid "list mailboxes with new mail"2600 msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"2601 2602 #: keymap_alldefs.h:192603 msgid "change directories"2604 msgstr "changer de r�rtoires"2605 2606 #: keymap_alldefs.h:202607 msgid "check mailboxes for new mail"2608 msgstr "v�fier la pr�nce de nouveaux messages dans les BAL"2609 2610 #: keymap_alldefs.h:212611 msgid "attach file(s) to this message"2612 msgstr "attacher des fichiers �e message"2613 2614 #: keymap_alldefs.h:222615 msgid "attach message(s) to this message"2616 msgstr "attacher des messages �e message"2617 2618 #: keymap_alldefs.h:232619 msgid "edit the BCC list"2620 msgstr "�ter la liste BCC"2621 2622 #: keymap_alldefs.h:242623 msgid "edit the CC list"2624 msgstr "�ter la liste CC"2625 2626 #: keymap_alldefs.h:252627 msgid "edit attachment description"2628 msgstr "�ter la description de l'attachement"2629 2630 #: keymap_alldefs.h:262631 msgid "edit attachment transfer-encoding"2632 msgstr "�ter le transfer-encoding de l'attachement"2633 2634 #: keymap_alldefs.h:272635 msgid "enter a file to save a copy of this message in"2636 msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"2637 2638 #: keymap_alldefs.h:282639 msgid "edit the file to be attached"2640 msgstr "�ter le fichier �ttacher"2641 2642 #: keymap_alldefs.h:292643 msgid "edit the from field"2644 msgstr "�ter le champ from"2645 2646 #: keymap_alldefs.h:302647 msgid "edit the message with headers"2648 msgstr "�ter le message avec ses en-t�s"2649 2650 #: keymap_alldefs.h:312651 msgid "edit the message"2652 msgstr "�ter le message"2653 2654 #: keymap_alldefs.h:322655 msgid "edit attachment using mailcap entry"2656 msgstr "�ter l'attachement en utilisant l'entr�mailcap"2657 2658 #: keymap_alldefs.h:332659 msgid "edit the Reply-To field"2660 msgstr "�ter le champ Reply-To"2661 2662 #: keymap_alldefs.h:342663 msgid "edit the subject of this message"2664 msgstr "�ter l'objet de ce message"2665 2666 #: keymap_alldefs.h:352667 msgid "edit the TO list"2668 msgstr "�ter la liste TO"2669 2670 #: keymap_alldefs.h:362671 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"2672 msgstr "cr� une nouvelle BAL (IMAP seulement)"2673 2674 #: keymap_alldefs.h:372675 msgid "edit attachment content type"2676 msgstr "�ter le content-type de l'attachement"2677 2678 #: keymap_alldefs.h:382679 msgid "get a temporary copy of an attachment"2680 msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"2681 2682 #: keymap_alldefs.h:392683 msgid "run ispell on the message"2684 msgstr "lancer ispell sur le message"2685 2686 #: keymap_alldefs.h:402687 msgid "compose new attachment using mailcap entry"2688 msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entr�mailcap"2689 2690 #: keymap_alldefs.h:412691 msgid "toggle recoding of this attachment"2692 msgstr "inverser le recodage de cet attachement"2693 2694 #: keymap_alldefs.h:422695 msgid "save this message to send later"2696 msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"2697 2698 #: keymap_alldefs.h:432699 msgid "rename/move an attached file"2700 msgstr "renommer/d�acer un fichier attach�2701 #: keymap_alldefs.h:442702 msgid "send the message"2703 msgstr "envoyer le message"2704 2705 #: keymap_alldefs.h:452706 msgid "toggle disposition between inline/attachment"2707 msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"2708 2709 #: keymap_alldefs.h:462710 msgid "toggle whether to delete file after sending it"2711 msgstr "changer l'option de suppression de fichier apr�envoi"2712 2713 #: keymap_alldefs.h:472714 msgid "update an attachment's encoding info"2715 msgstr "mettre �our les informations de codage d'un attachement"2716 2717 #: keymap_alldefs.h:482718 msgid "write the message to a folder"2719 msgstr "�ire le message dans un dossier"2720 2721 #: keymap_alldefs.h:492722 msgid "copy a message to a file/mailbox"2723 msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"2724 2725 #: keymap_alldefs.h:502726 msgid "create an alias from a message sender"2727 msgstr "cr� un alias �artir de l'exp�teur d'un message"2728 2729 #: keymap_alldefs.h:512730 msgid "move entry to bottom of screen"2731 msgstr "d�acer l'entr�au bas de l'�an"2732 2733 #: keymap_alldefs.h:522734 msgid "move entry to middle of screen"2735 msgstr "d�acer l'entr�au milieu de l'�an"2736 2737 #: keymap_alldefs.h:532738 msgid "move entry to top of screen"2739 msgstr "d�acer l'entr�en haut de l'�an"2740 2741 #: keymap_alldefs.h:542742 msgid "make decoded (text/plain) copy"2743 msgstr "faire une copie d�d�(text/plain)"2744 2745 #: keymap_alldefs.h:552746 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"2747 msgstr "faire une copie d�d�(text/plain) et effacer"2748 2749 #: keymap_alldefs.h:562750 msgid "delete the current entry"2751 msgstr "effacer l'entr�courante"2752 2753 #: keymap_alldefs.h:572754 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"2755 msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"2756 2757 #: keymap_alldefs.h:582758 msgid "delete all messages in subthread"2759 msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"2760 2761 #: keymap_alldefs.h:592762 msgid "delete all messages in thread"2763 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"2764 2765 #: keymap_alldefs.h:602766 msgid "display full address of sender"2767 msgstr "afficher l'adresse compl� de l'exp�teur"2768 2769 #: keymap_alldefs.h:612770 msgid "display message and toggle header weeding"2771 msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-t�s"2772 2773 #: keymap_alldefs.h:622774 msgid "display a message"2775 msgstr "afficher un message"2776 2777 #: keymap_alldefs.h:632778 msgid "edit the raw message"2779 msgstr "�ter le message brut"2780 2781 #: keymap_alldefs.h:642782 msgid "delete the char in front of the cursor"2783 msgstr "effacer le caract� situ�evant le curseur"2784 2785 #: keymap_alldefs.h:652786 msgid "move the cursor one character to the left"2787 msgstr "d�acer le curseur d'un caract� vers la gauche"2788 2789 #: keymap_alldefs.h:662790 msgid "move the cursor to the beginning of the word"2791 msgstr "d�acer le curseur au d�t du mot"2792 2793 #: keymap_alldefs.h:672794 msgid "jump to the beginning of the line"2795 msgstr "aller au d�t de la ligne"2796 2797 #: keymap_alldefs.h:682798 msgid "cycle among incoming mailboxes"2799 msgstr "parcourir les bo�s aux lettres recevant du courrier"2800 2801 #: keymap_alldefs.h:692802 msgid "complete filename or alias"2803 msgstr "compl�r un nom de fichier ou un alias"2804 2805 #: keymap_alldefs.h:702806 msgid "complete address with query"2807 msgstr "compl�r une adresse gr� �ne requ�"2808 2809 #: keymap_alldefs.h:712810 msgid "delete the char under the cursor"2811 msgstr "effacer le caract� situ�ous le curseur"2812 2813 #: keymap_alldefs.h:722814 msgid "jump to the end of the line"2815 msgstr "aller �a fin de la ligne"2816 2817 #: keymap_alldefs.h:732818 msgid "move the cursor one character to the right"2819 msgstr "d�acer le curseur d'un caract� vers la droite"2820 2821 #: keymap_alldefs.h:742822 msgid "move the cursor to the end of the word"2823 msgstr "d�acer le curseur �a fin du mot"2824 2825 #: keymap_alldefs.h:752826 msgid "scroll down through the history list"2827 msgstr "redescendre dans l'historique"2828 2829 #: keymap_alldefs.h:762830 msgid "scroll up through the history list"2831 msgstr "remonter dans l'historique"2832 2833 #: keymap_alldefs.h:772834 msgid "delete chars from cursor to end of line"2835 msgstr "effacer la fin de la ligne �artir du curseur"2836 2837 #: keymap_alldefs.h:782838 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"2839 msgstr "effacer la fin du mot �artir du curseur"2840 2841 #: keymap_alldefs.h:792842 msgid "delete all chars on the line"2843 msgstr "effacer tous les caract�s de la ligne"2844 2845 #: keymap_alldefs.h:802846 msgid "delete the word in front of the cursor"2847 msgstr "effacer le mot situ�evant le curseur"2848 2849 #: keymap_alldefs.h:812850 msgid "quote the next typed key"2851 msgstr "entrer le caract� correspondant �a prochaine touche"2852 2853 #: keymap_alldefs.h:822854 msgid "transpose character under cursor with previous"2855 msgstr "�anger le caract� situ�ous le curseur avec le pr�dent"<
