Changeset 5357:fdad7b9fa741 for po

Show
Ignore:
Timestamp:
2008-03-04 22:00:31 (9 months ago)
Author:
Petr P?sa? <petr.pisar@…>
Branch:
HEAD
Message:

Updated Czech translation

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/cs.po

    r5264 r5357  
    22# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. 
    4 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007. 
     4# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008. 
    55# 
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: mutt 1.5.17\n" 
     8"Project-Id-Version: mutt 9a7d802004d3\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 01:05+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-03-03 10:43+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:55+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 
    1313"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 
     
    2626msgstr "Heslo pro %s@%s: " 
    2727 
    28 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 
     28#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 
    2929#: recvattach.c:54 
    3030msgid "Exit" 
     
    4646#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 
    4747#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522 
    48 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437 
     48#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 
    4949msgid "Help" 
    5050msgstr "Nápověda" 
     
    8989msgstr "[%s = %s] Přijmout?" 
    9090 
    91 #: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448 
    92 #: recvattach.c:461 recvattach.c:490 
     91#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 
     92#: recvattach.c:481 recvattach.c:511 
    9393msgid "Save to file: " 
    9494msgstr "Uložit jako: " 
     
    108108msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" 
    109109 
    110 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175 
    111 #: curs_lib.c:492 
     110#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 
     111#: curs_lib.c:533 
    112112#, c-format 
    113113msgid "Error running \"%s\"!" 
     
    327327 
    328328#. find out whether or not the verify signature 
    329 #: commands.c:89 
     329#: commands.c:90 
    330330msgid "Verify PGP signature?" 
    331331msgstr "Ověřit PGP podpis?" 
    332332 
    333 #: commands.c:114 mbox.c:746 
     333#: commands.c:115 mbox.c:748 
    334334msgid "Could not create temporary file!" 
    335335msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" 
    336336 
    337 #: commands.c:127 
     337#: commands.c:128 
    338338msgid "Cannot create display filter" 
    339339msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 
    340340 
    341 #: commands.c:147 
     341#: commands.c:152 
    342342msgid "Could not copy message" 
    343343msgstr "Nelze kopírovat zprávu." 
    344344 
    345 #: commands.c:184 
     345#: commands.c:189 
    346346msgid "S/MIME signature successfully verified." 
    347347msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." 
    348348 
    349 #: commands.c:186 
     349#: commands.c:191 
    350350msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 
    351351msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." 
    352352 
    353 #: commands.c:189 commands.c:200 
     353#: commands.c:194 commands.c:205 
    354354msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 
    355355msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." 
    356356 
    357 #: commands.c:191 
     357#: commands.c:196 
    358358msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 
    359359msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." 
    360360 
    361 #: commands.c:198 
     361#: commands.c:203 
    362362msgid "PGP signature successfully verified." 
    363363msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." 
    364364 
    365 #: commands.c:202 
     365#: commands.c:207 
    366366msgid "PGP signature could NOT be verified." 
    367367msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." 
    368368 
    369 #: commands.c:225 
     369#: commands.c:230 
    370370msgid "Command: " 
    371371msgstr "Příkaz: " 
    372372 
    373 #: commands.c:245 recvcmd.c:147 
     373#: commands.c:250 recvcmd.c:147 
    374374msgid "Bounce message to: " 
    375375msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 
    376376 
    377 #: commands.c:247 recvcmd.c:149 
     377#: commands.c:252 recvcmd.c:149 
    378378msgid "Bounce tagged messages to: " 
    379379msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 
    380380 
    381 #: commands.c:262 recvcmd.c:158 
     381#: commands.c:267 recvcmd.c:158 
    382382msgid "Error parsing address!" 
    383383msgstr "Chyba při zpracování adresy!" 
    384384 
    385 #: commands.c:270 recvcmd.c:166 
     385#: commands.c:275 recvcmd.c:166 
    386386#, c-format 
    387387msgid "Bad IDN: '%s'" 
    388388msgstr "Chybné IDN: „%s“" 
    389389 
    390 #: commands.c:281 recvcmd.c:180 
     390#: commands.c:286 recvcmd.c:180 
    391391#, c-format 
    392392msgid "Bounce message to %s" 
    393393msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" 
    394394 
    395 #: commands.c:281 recvcmd.c:180 
     395#: commands.c:286 recvcmd.c:180 
    396396#, c-format 
    397397msgid "Bounce messages to %s" 
    398398msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" 
    399399 
    400 #: commands.c:297 recvcmd.c:196 
     400#: commands.c:302 recvcmd.c:196 
    401401msgid "Message not bounced." 
    402402msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." 
    403403 
    404 #: commands.c:297 recvcmd.c:196 
     404#: commands.c:302 recvcmd.c:196 
    405405msgid "Messages not bounced." 
    406406msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." 
    407407 
    408 #: commands.c:307 recvcmd.c:215 
     408#: commands.c:312 recvcmd.c:215 
    409409msgid "Message bounced." 
    410410msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." 
    411411 
    412 #: commands.c:307 recvcmd.c:215 
     412#: commands.c:312 recvcmd.c:215 
    413413msgid "Messages bounced." 
    414414msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." 
    415415 
    416 #: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 
     416#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 
    417417msgid "Can't create filter process" 
    418418msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 
    419419 
    420 #: commands.c:464 
     420#: commands.c:469 
    421421msgid "Pipe to command: " 
    422422msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 
    423423 
    424 #: commands.c:481 
     424#: commands.c:486 
    425425msgid "No printing command has been defined." 
    426426msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." 
    427427 
    428 #: commands.c:486 
     428#: commands.c:491 
    429429msgid "Print message?" 
    430430msgstr "Vytisknout zprávu?" 
    431431 
    432 #: commands.c:486 
     432#: commands.c:491 
    433433msgid "Print tagged messages?" 
    434434msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 
    435435 
    436 #: commands.c:495 
     436#: commands.c:500 
    437437msgid "Message printed" 
    438438msgstr "Zpráva byla vytisknuta" 
    439439 
    440 #: commands.c:495 
     440#: commands.c:500 
    441441msgid "Messages printed" 
    442442msgstr "Zprávy byly vytisknuty" 
    443443 
    444 #: commands.c:497 
     444#: commands.c:502 
    445445msgid "Message could not be printed" 
    446446msgstr "Zprávu nelze vytisknout" 
    447447 
    448 #: commands.c:498 
     448#: commands.c:503 
    449449msgid "Messages could not be printed" 
    450450msgstr "Zprávy nelze vytisknout" 
    451451 
    452 #: commands.c:507 
     452#: commands.c:512 
    453453msgid "" 
    454454"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" 
     
    458458"sp(a)m?: " 
    459459 
    460 #: commands.c:508 
     460#: commands.c:513 
    461461msgid "" 
    462462"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" 
     
    466466"m?: " 
    467467 
    468 #: commands.c:509 
     468#: commands.c:514 
    469469msgid "dfrsotuzcp" 
    470470msgstr "dojvplnksa" 
    471471 
    472 #: commands.c:566 
     472#: commands.c:571 
    473473msgid "Shell command: " 
    474474msgstr "Příkaz pro shell: " 
    475475 
    476 #: commands.c:711 
     476#: commands.c:716 
    477477#, c-format 
    478478msgid "Decode-save%s to mailbox" 
    479479msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" 
    480480 
    481 #: commands.c:712 
     481#: commands.c:717 
    482482#, c-format 
    483483msgid "Decode-copy%s to mailbox" 
    484484msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" 
    485485 
    486 #: commands.c:713 
     486#: commands.c:718 
    487487#, c-format 
    488488msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 
    489489msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" 
    490490 
    491 #: commands.c:714 
     491#: commands.c:719 
    492492#, c-format 
    493493msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 
    494494msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" 
    495495 
    496 #: commands.c:715 
     496#: commands.c:720 
    497497#, c-format 
    498498msgid "Save%s to mailbox" 
    499499msgstr "Uložit %s do schránky" 
    500500 
    501 #: commands.c:715 
     501#: commands.c:720 
    502502#, c-format 
    503503msgid "Copy%s to mailbox" 
    504504msgstr "Zkopírovat %s do schránky" 
    505505 
    506 #: commands.c:716 
     506#: commands.c:721 
    507507msgid " tagged" 
    508508msgstr " označené" 
    509509 
    510 #: commands.c:789 
     510#: commands.c:794 
    511511#, c-format 
    512512msgid "Copying to %s..." 
    513513msgstr "Kopíruji do %s…" 
    514514 
    515 #: commands.c:924 
     515#: commands.c:929 
    516516#, c-format 
    517517msgid "Convert to %s upon sending?" 
    518518msgstr "Převést při odesílání na %s?" 
    519519 
    520 #: commands.c:934 
     520#: commands.c:939 
    521521#, c-format 
    522522msgid "Content-Type changed to %s." 
    523523msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." 
    524524 
    525 #: commands.c:939 
     525#: commands.c:944 
    526526#, c-format 
    527527msgid "Character set changed to %s; %s." 
    528528msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." 
    529529 
    530 #: commands.c:941 
     530#: commands.c:946 
    531531msgid "not converting" 
    532532msgstr "nepřevádím" 
    533533 
    534 #: commands.c:941 
     534#: commands.c:946 
    535535msgid "converting" 
    536536msgstr "převádím" 
     
    615615msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." 
    616616 
    617 #: compose.c:601 send.c:1552 
     617#: compose.c:601 send.c:1561 
    618618#, c-format 
    619619msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 
     
    13061306 
    13071307#. abort 
    1308 #: crypt.c:158 send.c:1504 
     1308#: crypt.c:158 send.c:1513 
    13091309msgid "Mail not sent." 
    13101310msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 
     
    13811381msgstr "Spouštím S/MIME…" 
    13821382 
    1383 #: curs_lib.c:185 
     1383#: curs_lib.c:189 
    13841384msgid "yes" 
    13851385msgstr "ano" 
    13861386 
    1387 #: curs_lib.c:186 
     1387#: curs_lib.c:190 
    13881388msgid "no" 
    13891389msgstr "ne" 
    13901390 
    13911391#. restore blocking operation 
    1392 #: curs_lib.c:282 
     1392#: curs_lib.c:286 
    13931393msgid "Exit Mutt?" 
    13941394msgstr "Ukončit Mutt?" 
    13951395 
    1396 #: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 
     1396#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 
    13971397msgid "unknown error" 
    13981398msgstr "neznámá chyba" 
    13991399 
    1400 #: curs_lib.c:464 
     1400#: curs_lib.c:505 
    14011401msgid "Press any key to continue..." 
    14021402msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" 
    14031403 
    1404 #: curs_lib.c:508 
     1404#: curs_lib.c:549 
    14051405msgid " ('?' for list): " 
    14061406msgstr " ('?' pro seznam): " 
     
    14181418msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." 
    14191419 
    1420 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892 
     1420#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 
    14211421msgid "Function not permitted in attach-message mode." 
    14221422msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." 
     
    14511451msgstr "Uložit" 
    14521452 
    1453 #: curs_main.c:411 query.c:49 
     1453#: curs_main.c:411 query.c:50 
    14541454msgid "Mail" 
    14551455msgstr "Psát" 
     
    16071607msgstr "Jste na první zprávě." 
    16081608 
    1609 #: curs_main.c:1449 pattern.c:1466 
     1609#: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 
    16101610msgid "Search wrapped to top." 
    16111611msgstr "Hledání pokračuje od začátku." 
    16121612 
    1613 #: curs_main.c:1458 pattern.c:1477 
     1613#: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 
    16141614msgid "Search wrapped to bottom." 
    16151615msgstr "Hledání pokračuje od konce." 
     
    19421942msgstr "Nápověda pro %s" 
    19431943 
    1944 #: history.c:75 history.c:109 history.c:132 
     1944#: history.c:77 history.c:114 history.c:140 
    19451945#, c-format 
    19461946msgid "Bad history file format (line %d)" 
    1947 msgstr "Špatný formát souboru s historíí (řádek %d)" 
     1947msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" 
    19481948 
    19491949#: hook.c:251 
     
    20852085msgstr "Chyba při otevírání schránky" 
    20862086 
    2087 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467 
     2087#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 
    20882088#, c-format 
    20892089msgid "Create %s?" 
     
    21632163msgstr "Vyhodnocuji cache…" 
    21642164 
    2165 #: imap/message.c:221 pop.c:239 
     2165#: imap/message.c:221 pop.c:271 
    21662166msgid "Fetching message headers..." 
    21672167msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" 
    21682168 
    2169 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513 
     2169#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 
    21702170msgid "Fetching message..." 
    21712171msgstr "Stahuji zprávu…" 
    21722172 
    2173 #: imap/message.c:448 pop.c:508 
     2173#: imap/message.c:448 pop.c:541 
    21742174msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 
    21752175msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." 
     
    24252425msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 
    24262426msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" 
    2427  
    2428 #: keymap_alldefs.h:5 
    2429 msgid "null operation" 
    2430 msgstr "nulová operace" 
    2431  
    2432 #: keymap_alldefs.h:6 
    2433 msgid "end of conditional execution (noop)" 
    2434 msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)" 
    2435  
    2436 #: keymap_alldefs.h:7 
    2437 msgid "force viewing of attachment using mailcap" 
    2438 msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap" 
    2439  
    2440 #: keymap_alldefs.h:8 
    2441 msgid "view attachment as text" 
    2442 msgstr "zobrazit přílohu jako text" 
    2443  
    2444 #: keymap_alldefs.h:9 
    2445 msgid "Toggle display of subparts" 
    2446 msgstr "přepnout zobrazování podčástí" 
    2447  
    2448 #: keymap_alldefs.h:10 
    2449 msgid "move to the bottom of the page" 
    2450 msgstr "přeskočit na začátek stránky" 
    2451  
    2452 #: keymap_alldefs.h:11 
    2453 msgid "remail a message to another user" 
    2454 msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli" 
    2455  
    2456 #: keymap_alldefs.h:12 
    2457 msgid "select a new file in this directory" 
    2458 msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři" 
    2459  
    2460 #: keymap_alldefs.h:13 
    2461 msgid "view file" 
    2462 msgstr "zobrazit soubor" 
    2463  
    2464 #: keymap_alldefs.h:14 
    2465 msgid "display the currently selected file's name" 
    2466 msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" 
    2467  
    2468 #: keymap_alldefs.h:15 
    2469 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" 
    2470 msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" 
    2471  
    2472 #: keymap_alldefs.h:16 
    2473 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" 
    2474 msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" 
    2475  
    2476 #: keymap_alldefs.h:17 
    2477 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" 
    2478 msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" 
    2479  
    2480 #: keymap_alldefs.h:18 
    2481 msgid "list mailboxes with new mail" 
    2482 msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu" 
    2483  
    2484 #: keymap_alldefs.h:19 
    2485 msgid "change directories" 
    2486 msgstr "změnit adresáře" 
    2487  
    2488 #: keymap_alldefs.h:20 
    2489 msgid "check mailboxes for new mail" 
    2490 msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" 
    2491  
    2492 #: keymap_alldefs.h:21 
    2493 msgid "attach file(s) to this message" 
    2494 msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě" 
    2495  
    2496 #: keymap_alldefs.h:22 
    2497 msgid "attach message(s) to this message" 
    2498 msgstr "připojit zprávy k této zprávě" 
    2499  
    2500 #: keymap_alldefs.h:23 
    2501 msgid "edit the BCC list" 
    2502 msgstr "editovat BCC seznam" 
    2503  
    2504 #: keymap_alldefs.h:24 
    2505 msgid "edit the CC list" 
    2506 msgstr "editovat CC seznam" 
    2507  
    2508 #: keymap_alldefs.h:25 
    2509 msgid "edit attachment description" 
    2510 msgstr "editovat popis přílohy" 
    2511  
    2512 #: keymap_alldefs.h:26 
    2513 msgid "edit attachment transfer-encoding" 
    2514 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" 
    2515  
    2516 #: keymap_alldefs.h:27 
    2517 msgid "enter a file to save a copy of this message in" 
    2518 msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy" 
    2519  
    2520 #: keymap_alldefs.h:28 
    2521 msgid "edit the file to be attached" 
    2522 msgstr "editovat soubor, který bude připojen" 
    2523  
    2524 #: keymap_alldefs.h:29 
    2525 msgid "edit the from field" 
    2526 msgstr "editovat položku „from“" 
    2527  
    2528 #: keymap_alldefs.h:30 
    2529 msgid "edit the message with headers" 
    2530 msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami" 
    2531  
    2532 #: keymap_alldefs.h:31 
    2533 msgid "edit the message" 
    2534 msgstr "editovat zprávu" 
    2535  
    2536 #: keymap_alldefs.h:32 
    2537 msgid "edit attachment using mailcap entry" 
    2538 msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap" 
    2539  
    2540 #: keymap_alldefs.h:33 
    2541 msgid "edit the Reply-To field" 
    2542 msgstr "editovat položku 'Reply-To'" 
    2543  
    2544 #: keymap_alldefs.h:34 
    2545 msgid "edit the subject of this message" 
    2546 msgstr "editovat věc této zprávy" 
    2547  
    2548 #: keymap_alldefs.h:35 
    2549 msgid "edit the TO list" 
    2550 msgstr "editovat seznam 'TO'" 
    2551  
    2552 #: keymap_alldefs.h:36 
    2553 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 
    2554 msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)" 
    2555  
    2556 #: keymap_alldefs.h:37 
    2557 msgid "edit attachment content type" 
    2558 msgstr "editovat typ přílohy" 
    2559  
    2560 #: keymap_alldefs.h:38 
    2561 msgid "get a temporary copy of an attachment" 
    2562 msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy" 
    2563  
    2564 #: keymap_alldefs.h:39 
    2565 msgid "run ispell on the message" 
    2566 msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" 
    2567  
    2568 #: keymap_alldefs.h:40 
    2569 msgid "compose new attachment using mailcap entry" 
    2570 msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu" 
    2571  
    2572 #: keymap_alldefs.h:41 
    2573 msgid "toggle recoding of this attachment" 
    2574 msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy" 
    2575  
    2576 #: keymap_alldefs.h:42 
    2577 msgid "save this message to send later" 
    2578 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" 
    2579  
    2580 #: keymap_alldefs.h:43 
    2581 msgid "rename/move an attached file" 
    2582 msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor" 
    2583  
    2584 #: keymap_alldefs.h:44 
    2585 msgid "send the message" 
    2586 msgstr "odeslat zprávu" 
    2587  
    2588 #: keymap_alldefs.h:45 
    2589 msgid "toggle disposition between inline/attachment" 
    2590 msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou" 
    2591  
    2592 #: keymap_alldefs.h:46 
    2593 msgid "toggle whether to delete file after sending it" 
    2594 msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" 
    2595  
    2596 #: keymap_alldefs.h:47 
    2597 msgid "update an attachment's encoding info" 
    2598 msgstr "upravit informaci o kódování přílohy" 
    2599  
    2600 #: keymap_alldefs.h:48 
    2601 msgid "write the message to a folder" 
    2602 msgstr "uložit zprávu do složky" 
    2603  
    2604 #: keymap_alldefs.h:49 
    2605 msgid "copy a message to a file/mailbox" 
    2606 msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky" 
    2607  
    2608 #: keymap_alldefs.h:50 
    2609 msgid "create an alias from a message sender" 
    2610 msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu" 
    2611  
    2612 #: keymap_alldefs.h:51 
    2613 msgid "move entry to bottom of screen" 
    2614 msgstr "přesunout položku na konec obrazovky" 
    2615  
    2616 #: keymap_alldefs.h:52 
    2617 msgid "move entry to middle of screen" 
    2618 msgstr "přesunout položku do středu obrazovky" 
    2619  
    2620 #: keymap_alldefs.h:53 
    2621 msgid "move entry to top of screen" 
    2622 msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky" 
    2623  
    2624 #: keymap_alldefs.h:54 
    2625 msgid "make decoded (text/plain) copy" 
    2626 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'" 
    2627  
    2628 #: keymap_alldefs.h:55 
    2629 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" 
    2630 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" 
    2631  
    2632 #: keymap_alldefs.h:56 
    2633 msgid "delete the current entry" 
    2634 msgstr "smazat aktuální položku" 
    2635  
    2636 #: keymap_alldefs.h:57 
    2637 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" 
    2638 msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" 
    2639  
    2640 #: keymap_alldefs.h:58 
    2641 msgid "delete all messages in subthread" 
    2642 msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu" 
    2643  
    2644 #: keymap_alldefs.h:59 
    2645 msgid "delete all messages in thread" 
    2646 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" 
    2647  
    2648 #: keymap_alldefs.h:60 
    2649 msgid "display full address of sender" 
    2650 msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" 
    2651  
    2652 #: keymap_alldefs.h:61 
    2653 msgid "display message and toggle header weeding" 
    2654 msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček" 
    2655  
    2656 #: keymap_alldefs.h:62 
    2657 msgid "display a message" 
    2658 msgstr "zobrazit zprávu" 
    2659  
    2660 #: keymap_alldefs.h:63 
    2661 msgid "edit the raw message" 
    2662 msgstr "editovat přímo tělo zprávy" 
    2663  
    2664 #: keymap_alldefs.h:64 
    2665 msgid "delete the char in front of the cursor" 
    2666 msgstr "smazat znak před kurzorem" 
    2667  
    2668 #: keymap_alldefs.h:65 
    2669 msgid "move the cursor one character to the left" 
    2670 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" 
    2671  
    2672 #: keymap_alldefs.h:66 
    2673 msgid "move the cursor to the beginning of the word" 
    2674 msgstr "posunout kurzor na začátek slova" 
    2675  
    2676 #: keymap_alldefs.h:67 
    2677 msgid "jump to the beginning of the line" 
    2678 msgstr "přeskočit na začátek řádku" 
    2679  
    2680 #: keymap_alldefs.h:68 
    2681 msgid "cycle among incoming mailboxes" 
    2682 msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu" 
    2683  
    2684 #: keymap_alldefs.h:69 
    2685 msgid "complete filename or alias" 
    2686 msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku" 
    2687  
    2688 #: keymap_alldefs.h:70 
    2689 msgid "complete address with query" 
    2690 msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" 
    2691  
    2692 #: keymap_alldefs.h:71 
    2693 msgid "delete the char under the cursor" 
    2694 msgstr "smazat znak pod kurzorem" 
    2695  
    2696 #: keymap_alldefs.h:72 
    2697 msgid "jump to the end of the line" 
    2698 msgstr "přeskočit na konec řádku" 
    2699  
    2700 #: keymap_alldefs.h:73 
    2701 msgid "move the cursor one character to the right" 
    2702 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" 
    2703  
    2704 #: keymap_alldefs.h:74 
    2705 msgid "move the cursor to the end of the word" 
    2706 msgstr "posunout kurzor na konec slova" 
    2707  
    2708 #: keymap_alldefs.h:75 
    2709 msgid "scroll down through the history list" 
    2710 msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů" 
    2711  
    2712 #: keymap_alldefs.h:76 
    2713 msgid "scroll up through the history list" 
    2714 msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů" 
    2715  
    2716 #: keymap_alldefs.h:77 
    2717 msgid "delete chars from cursor to end of line" 
    2718 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku" 
    2719  
    2720 #: keymap_alldefs.h:78 
    2721 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" 
    2722 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" 
    2723  
    2724 #: keymap_alldefs.h:79 
    2725 msgid "delete all chars on the line" 
    2726 msgstr "smazat všechny znaky na řádku" 
    2727  
    2728 #: keymap_alldefs.h:80 
    2729 msgid "delete the word in front of the cursor" 
    2730 msgstr "smazat slovo před kurzorem" 
    2731  
    2732 #: keymap_alldefs.h:81 
    2733 msgid "quote the next typed key" 
    2734 msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek" 
    2735  
    2736 #: keymap_alldefs.h:82 
    2737 msgid "transpose character under cursor with previous" 
    2738 msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím" 
    2739  
    2740 #: keymap_alldefs.h:83 
    2741 msgid "capitalize the word" 
    2742 msgstr "převést všechna písmena slova na velká" 
    2743  
    2744 #: keymap_alldefs.h:84 
    2745 msgid "convert the word to lower case" 
    2746 msgstr "převést všechna písmena slova na malá" 
    2747  
    2748 #: keymap_alldefs.h:85 
    2749 msgid "convert the word to upper case" 
    2750 msgstr "převést všechna písmena slova na velká" 
    2751  
    2752 #: keymap_alldefs.h:86 
    2753 msgid "enter a muttrc command" 
    2754 msgstr "zadat muttrc příkaz" 
    2755  
    2756 #: keymap_alldefs.h:87 
    2757 msgid "enter a file mask" 
    2758 msgstr "změnit souborovou masku" 
    2759  
    2760 #: keymap_alldefs.h:88 
    2761 msgid "exit this menu" 
    2762 msgstr "odejít z tohoto menu" 
    2763  
    2764 #: keymap_alldefs.h:89 
    2765 msgid "filter attachment through a