Changeset 5357:fdad7b9fa741 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/cs.po
r5264 r5357 2 2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. 4 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007 .4 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: mutt 1.5.17\n"8 "Project-Id-Version: mutt 9a7d802004d3\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-11-01 14:06-0700\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-11-02 01:05+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 10:43+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:55+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 13 13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" … … 26 26 msgstr "Heslo pro %s@%s: " 27 27 28 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:4 828 #: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 29 29 #: recvattach.c:54 30 30 msgid "Exit" … … 46 46 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 47 47 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522 48 #: postpone.c:46 query.c:5 3recvattach.c:58 smime.c:43748 #: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 49 49 msgid "Help" 50 50 msgstr "Nápověda" … … 89 89 msgstr "[%s = %s] Přijmout?" 90 90 91 #: alias.c:331 recvattach.c:4 12 recvattach.c:435 recvattach.c:44892 #: recvattach.c:4 61 recvattach.c:49091 #: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 92 #: recvattach.c:481 recvattach.c:511 93 93 msgid "Save to file: " 94 94 msgstr "Uložit jako: " … … 108 108 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" 109 109 110 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:2 18 compose.c:1183 curs_lib.c:175111 #: curs_lib.c: 492110 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 111 #: curs_lib.c:533 112 112 #, c-format 113 113 msgid "Error running \"%s\"!" … … 327 327 328 328 #. find out whether or not the verify signature 329 #: commands.c: 89329 #: commands.c:90 330 330 msgid "Verify PGP signature?" 331 331 msgstr "Ověřit PGP podpis?" 332 332 333 #: commands.c:11 4 mbox.c:746333 #: commands.c:115 mbox.c:748 334 334 msgid "Could not create temporary file!" 335 335 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" 336 336 337 #: commands.c:12 7337 #: commands.c:128 338 338 msgid "Cannot create display filter" 339 339 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 340 340 341 #: commands.c:1 47341 #: commands.c:152 342 342 msgid "Could not copy message" 343 343 msgstr "Nelze kopírovat zprávu." 344 344 345 #: commands.c:18 4345 #: commands.c:189 346 346 msgid "S/MIME signature successfully verified." 347 347 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." 348 348 349 #: commands.c:1 86349 #: commands.c:191 350 350 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 351 351 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." 352 352 353 #: commands.c:1 89 commands.c:200353 #: commands.c:194 commands.c:205 354 354 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 355 355 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." 356 356 357 #: commands.c:19 1357 #: commands.c:196 358 358 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 359 359 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." 360 360 361 #: commands.c: 198361 #: commands.c:203 362 362 msgid "PGP signature successfully verified." 363 363 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." 364 364 365 #: commands.c:20 2365 #: commands.c:207 366 366 msgid "PGP signature could NOT be verified." 367 367 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." 368 368 369 #: commands.c:2 25369 #: commands.c:230 370 370 msgid "Command: " 371 371 msgstr "Příkaz: " 372 372 373 #: commands.c:2 45recvcmd.c:147373 #: commands.c:250 recvcmd.c:147 374 374 msgid "Bounce message to: " 375 375 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 376 376 377 #: commands.c:2 47recvcmd.c:149377 #: commands.c:252 recvcmd.c:149 378 378 msgid "Bounce tagged messages to: " 379 379 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 380 380 381 #: commands.c:26 2recvcmd.c:158381 #: commands.c:267 recvcmd.c:158 382 382 msgid "Error parsing address!" 383 383 msgstr "Chyba při zpracování adresy!" 384 384 385 #: commands.c:27 0recvcmd.c:166385 #: commands.c:275 recvcmd.c:166 386 386 #, c-format 387 387 msgid "Bad IDN: '%s'" 388 388 msgstr "Chybné IDN: „%s“" 389 389 390 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180390 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 391 391 #, c-format 392 392 msgid "Bounce message to %s" 393 393 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" 394 394 395 #: commands.c:28 1recvcmd.c:180395 #: commands.c:286 recvcmd.c:180 396 396 #, c-format 397 397 msgid "Bounce messages to %s" 398 398 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" 399 399 400 #: commands.c: 297recvcmd.c:196400 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 401 401 msgid "Message not bounced." 402 402 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." 403 403 404 #: commands.c: 297recvcmd.c:196404 #: commands.c:302 recvcmd.c:196 405 405 msgid "Messages not bounced." 406 406 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." 407 407 408 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215408 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 409 409 msgid "Message bounced." 410 410 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." 411 411 412 #: commands.c:3 07recvcmd.c:215412 #: commands.c:312 recvcmd.c:215 413 413 msgid "Messages bounced." 414 414 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." 415 415 416 #: commands.c:38 4 commands.c:418 commands.c:435416 #: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 417 417 msgid "Can't create filter process" 418 418 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 419 419 420 #: commands.c:46 4420 #: commands.c:469 421 421 msgid "Pipe to command: " 422 422 msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 423 423 424 #: commands.c:48 1424 #: commands.c:486 425 425 msgid "No printing command has been defined." 426 426 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." 427 427 428 #: commands.c:4 86428 #: commands.c:491 429 429 msgid "Print message?" 430 430 msgstr "Vytisknout zprávu?" 431 431 432 #: commands.c:4 86432 #: commands.c:491 433 433 msgid "Print tagged messages?" 434 434 msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 435 435 436 #: commands.c: 495436 #: commands.c:500 437 437 msgid "Message printed" 438 438 msgstr "Zpráva byla vytisknuta" 439 439 440 #: commands.c: 495440 #: commands.c:500 441 441 msgid "Messages printed" 442 442 msgstr "Zprávy byly vytisknuty" 443 443 444 #: commands.c: 497444 #: commands.c:502 445 445 msgid "Message could not be printed" 446 446 msgstr "Zprávu nelze vytisknout" 447 447 448 #: commands.c: 498448 #: commands.c:503 449 449 msgid "Messages could not be printed" 450 450 msgstr "Zprávy nelze vytisknout" 451 451 452 #: commands.c:5 07452 #: commands.c:512 453 453 msgid "" 454 454 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" … … 458 458 "sp(a)m?: " 459 459 460 #: commands.c:5 08460 #: commands.c:513 461 461 msgid "" 462 462 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" … … 466 466 "m?: " 467 467 468 #: commands.c:5 09468 #: commands.c:514 469 469 msgid "dfrsotuzcp" 470 470 msgstr "dojvplnksa" 471 471 472 #: commands.c:5 66472 #: commands.c:571 473 473 msgid "Shell command: " 474 474 msgstr "Příkaz pro shell: " 475 475 476 #: commands.c:71 1476 #: commands.c:716 477 477 #, c-format 478 478 msgid "Decode-save%s to mailbox" 479 479 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" 480 480 481 #: commands.c:71 2481 #: commands.c:717 482 482 #, c-format 483 483 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 484 484 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" 485 485 486 #: commands.c:71 3486 #: commands.c:718 487 487 #, c-format 488 488 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 489 489 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" 490 490 491 #: commands.c:71 4491 #: commands.c:719 492 492 #, c-format 493 493 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 494 494 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" 495 495 496 #: commands.c:7 15496 #: commands.c:720 497 497 #, c-format 498 498 msgid "Save%s to mailbox" 499 499 msgstr "Uložit %s do schránky" 500 500 501 #: commands.c:7 15501 #: commands.c:720 502 502 #, c-format 503 503 msgid "Copy%s to mailbox" 504 504 msgstr "Zkopírovat %s do schránky" 505 505 506 #: commands.c:7 16506 #: commands.c:721 507 507 msgid " tagged" 508 508 msgstr " označené" 509 509 510 #: commands.c:7 89510 #: commands.c:794 511 511 #, c-format 512 512 msgid "Copying to %s..." 513 513 msgstr "Kopíruji do %s…" 514 514 515 #: commands.c:92 4515 #: commands.c:929 516 516 #, c-format 517 517 msgid "Convert to %s upon sending?" 518 518 msgstr "Převést při odesílání na %s?" 519 519 520 #: commands.c:93 4520 #: commands.c:939 521 521 #, c-format 522 522 msgid "Content-Type changed to %s." 523 523 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." 524 524 525 #: commands.c:9 39525 #: commands.c:944 526 526 #, c-format 527 527 msgid "Character set changed to %s; %s." 528 528 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." 529 529 530 #: commands.c:94 1530 #: commands.c:946 531 531 msgid "not converting" 532 532 msgstr "nepřevádím" 533 533 534 #: commands.c:94 1534 #: commands.c:946 535 535 msgid "converting" 536 536 msgstr "převádím" … … 615 615 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." 616 616 617 #: compose.c:601 send.c:15 52617 #: compose.c:601 send.c:1561 618 618 #, c-format 619 619 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" … … 1306 1306 1307 1307 #. abort 1308 #: crypt.c:158 send.c:15 041308 #: crypt.c:158 send.c:1513 1309 1309 msgid "Mail not sent." 1310 1310 msgstr "Zpráva nebyla odeslána." … … 1381 1381 msgstr "Spouštím S/MIME…" 1382 1382 1383 #: curs_lib.c:18 51383 #: curs_lib.c:189 1384 1384 msgid "yes" 1385 1385 msgstr "ano" 1386 1386 1387 #: curs_lib.c:1 861387 #: curs_lib.c:190 1388 1388 msgid "no" 1389 1389 msgstr "ne" 1390 1390 1391 1391 #. restore blocking operation 1392 #: curs_lib.c:28 21392 #: curs_lib.c:286 1393 1393 msgid "Exit Mutt?" 1394 1394 msgstr "Ukončit Mutt?" 1395 1395 1396 #: curs_lib.c:4 44mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:3291396 #: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 1397 1397 msgid "unknown error" 1398 1398 msgstr "neznámá chyba" 1399 1399 1400 #: curs_lib.c: 4641400 #: curs_lib.c:505 1401 1401 msgid "Press any key to continue..." 1402 1402 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" 1403 1403 1404 #: curs_lib.c:5 081404 #: curs_lib.c:549 1405 1405 msgid " ('?' for list): " 1406 1406 msgstr " ('?' pro seznam): " … … 1418 1418 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." 1419 1419 1420 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c: 8921420 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 1421 1421 msgid "Function not permitted in attach-message mode." 1422 1422 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." … … 1451 1451 msgstr "Uložit" 1452 1452 1453 #: curs_main.c:411 query.c: 491453 #: curs_main.c:411 query.c:50 1454 1454 msgid "Mail" 1455 1455 msgstr "Psát" … … 1607 1607 msgstr "Jste na první zprávě." 1608 1608 1609 #: curs_main.c:1449 pattern.c:14 661609 #: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 1610 1610 msgid "Search wrapped to top." 1611 1611 msgstr "Hledání pokračuje od začátku." 1612 1612 1613 #: curs_main.c:1458 pattern.c:14 771613 #: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 1614 1614 msgid "Search wrapped to bottom." 1615 1615 msgstr "Hledání pokračuje od konce." … … 1942 1942 msgstr "Nápověda pro %s" 1943 1943 1944 #: history.c:7 5 history.c:109 history.c:1321944 #: history.c:77 history.c:114 history.c:140 1945 1945 #, c-format 1946 1946 msgid "Bad history file format (line %d)" 1947 msgstr "Špatný formát souboru s histor íí (řádek %d)"1947 msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" 1948 1948 1949 1949 #: hook.c:251 … … 2085 2085 msgstr "Chyba při otevírání schránky" 2086 2086 2087 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:146 72087 #: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 2088 2088 #, c-format 2089 2089 msgid "Create %s?" … … 2163 2163 msgstr "Vyhodnocuji cache…" 2164 2164 2165 #: imap/message.c:221 pop.c:2 392165 #: imap/message.c:221 pop.c:271 2166 2166 msgid "Fetching message headers..." 2167 2167 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" 2168 2168 2169 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:5 132169 #: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 2170 2170 msgid "Fetching message..." 2171 2171 msgstr "Stahuji zprávu…" 2172 2172 2173 #: imap/message.c:448 pop.c:5 082173 #: imap/message.c:448 pop.c:541 2174 2174 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2175 2175 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." … … 2425 2425 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2426 2426 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" 2427 2428 #: keymap_alldefs.h:52429 msgid "null operation"2430 msgstr "nulová operace"2431 2432 #: keymap_alldefs.h:62433 msgid "end of conditional execution (noop)"2434 msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)"2435 2436 #: keymap_alldefs.h:72437 msgid "force viewing of attachment using mailcap"2438 msgstr "pro zobrazení příloh vynuceně použít mailcap"2439 2440 #: keymap_alldefs.h:82441 msgid "view attachment as text"2442 msgstr "zobrazit přílohu jako text"2443 2444 #: keymap_alldefs.h:92445 msgid "Toggle display of subparts"2446 msgstr "přepnout zobrazování podčástí"2447 2448 #: keymap_alldefs.h:102449 msgid "move to the bottom of the page"2450 msgstr "přeskočit na začátek stránky"2451 2452 #: keymap_alldefs.h:112453 msgid "remail a message to another user"2454 msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli"2455 2456 #: keymap_alldefs.h:122457 msgid "select a new file in this directory"2458 msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři"2459 2460 #: keymap_alldefs.h:132461 msgid "view file"2462 msgstr "zobrazit soubor"2463 2464 #: keymap_alldefs.h:142465 msgid "display the currently selected file's name"2466 msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"2467 2468 #: keymap_alldefs.h:152469 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"2470 msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"2471 2472 #: keymap_alldefs.h:162473 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"2474 msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"2475 2476 #: keymap_alldefs.h:172477 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"2478 msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)"2479 2480 #: keymap_alldefs.h:182481 msgid "list mailboxes with new mail"2482 msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu"2483 2484 #: keymap_alldefs.h:192485 msgid "change directories"2486 msgstr "změnit adresáře"2487 2488 #: keymap_alldefs.h:202489 msgid "check mailboxes for new mail"2490 msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu"2491 2492 #: keymap_alldefs.h:212493 msgid "attach file(s) to this message"2494 msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě"2495 2496 #: keymap_alldefs.h:222497 msgid "attach message(s) to this message"2498 msgstr "připojit zprávy k této zprávě"2499 2500 #: keymap_alldefs.h:232501 msgid "edit the BCC list"2502 msgstr "editovat BCC seznam"2503 2504 #: keymap_alldefs.h:242505 msgid "edit the CC list"2506 msgstr "editovat CC seznam"2507 2508 #: keymap_alldefs.h:252509 msgid "edit attachment description"2510 msgstr "editovat popis přílohy"2511 2512 #: keymap_alldefs.h:262513 msgid "edit attachment transfer-encoding"2514 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"2515 2516 #: keymap_alldefs.h:272517 msgid "enter a file to save a copy of this message in"2518 msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy"2519 2520 #: keymap_alldefs.h:282521 msgid "edit the file to be attached"2522 msgstr "editovat soubor, který bude připojen"2523 2524 #: keymap_alldefs.h:292525 msgid "edit the from field"2526 msgstr "editovat položku „from“"2527 2528 #: keymap_alldefs.h:302529 msgid "edit the message with headers"2530 msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami"2531 2532 #: keymap_alldefs.h:312533 msgid "edit the message"2534 msgstr "editovat zprávu"2535 2536 #: keymap_alldefs.h:322537 msgid "edit attachment using mailcap entry"2538 msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap"2539 2540 #: keymap_alldefs.h:332541 msgid "edit the Reply-To field"2542 msgstr "editovat položku 'Reply-To'"2543 2544 #: keymap_alldefs.h:342545 msgid "edit the subject of this message"2546 msgstr "editovat věc této zprávy"2547 2548 #: keymap_alldefs.h:352549 msgid "edit the TO list"2550 msgstr "editovat seznam 'TO'"2551 2552 #: keymap_alldefs.h:362553 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"2554 msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)"2555 2556 #: keymap_alldefs.h:372557 msgid "edit attachment content type"2558 msgstr "editovat typ přílohy"2559 2560 #: keymap_alldefs.h:382561 msgid "get a temporary copy of an attachment"2562 msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy"2563 2564 #: keymap_alldefs.h:392565 msgid "run ispell on the message"2566 msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"2567 2568 #: keymap_alldefs.h:402569 msgid "compose new attachment using mailcap entry"2570 msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu"2571 2572 #: keymap_alldefs.h:412573 msgid "toggle recoding of this attachment"2574 msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy"2575 2576 #: keymap_alldefs.h:422577 msgid "save this message to send later"2578 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"2579 2580 #: keymap_alldefs.h:432581 msgid "rename/move an attached file"2582 msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor"2583 2584 #: keymap_alldefs.h:442585 msgid "send the message"2586 msgstr "odeslat zprávu"2587 2588 #: keymap_alldefs.h:452589 msgid "toggle disposition between inline/attachment"2590 msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou"2591 2592 #: keymap_alldefs.h:462593 msgid "toggle whether to delete file after sending it"2594 msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"2595 2596 #: keymap_alldefs.h:472597 msgid "update an attachment's encoding info"2598 msgstr "upravit informaci o kódování přílohy"2599 2600 #: keymap_alldefs.h:482601 msgid "write the message to a folder"2602 msgstr "uložit zprávu do složky"2603 2604 #: keymap_alldefs.h:492605 msgid "copy a message to a file/mailbox"2606 msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky"2607 2608 #: keymap_alldefs.h:502609 msgid "create an alias from a message sender"2610 msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu"2611 2612 #: keymap_alldefs.h:512613 msgid "move entry to bottom of screen"2614 msgstr "přesunout položku na konec obrazovky"2615 2616 #: keymap_alldefs.h:522617 msgid "move entry to middle of screen"2618 msgstr "přesunout položku do středu obrazovky"2619 2620 #: keymap_alldefs.h:532621 msgid "move entry to top of screen"2622 msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky"2623 2624 #: keymap_alldefs.h:542625 msgid "make decoded (text/plain) copy"2626 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'"2627 2628 #: keymap_alldefs.h:552629 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"2630 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"2631 2632 #: keymap_alldefs.h:562633 msgid "delete the current entry"2634 msgstr "smazat aktuální položku"2635 2636 #: keymap_alldefs.h:572637 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"2638 msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"2639 2640 #: keymap_alldefs.h:582641 msgid "delete all messages in subthread"2642 msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu"2643 2644 #: keymap_alldefs.h:592645 msgid "delete all messages in thread"2646 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"2647 2648 #: keymap_alldefs.h:602649 msgid "display full address of sender"2650 msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"2651 2652 #: keymap_alldefs.h:612653 msgid "display message and toggle header weeding"2654 msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček"2655 2656 #: keymap_alldefs.h:622657 msgid "display a message"2658 msgstr "zobrazit zprávu"2659 2660 #: keymap_alldefs.h:632661 msgid "edit the raw message"2662 msgstr "editovat přímo tělo zprávy"2663 2664 #: keymap_alldefs.h:642665 msgid "delete the char in front of the cursor"2666 msgstr "smazat znak před kurzorem"2667 2668 #: keymap_alldefs.h:652669 msgid "move the cursor one character to the left"2670 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"2671 2672 #: keymap_alldefs.h:662673 msgid "move the cursor to the beginning of the word"2674 msgstr "posunout kurzor na začátek slova"2675 2676 #: keymap_alldefs.h:672677 msgid "jump to the beginning of the line"2678 msgstr "přeskočit na začátek řádku"2679 2680 #: keymap_alldefs.h:682681 msgid "cycle among incoming mailboxes"2682 msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu"2683 2684 #: keymap_alldefs.h:692685 msgid "complete filename or alias"2686 msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku"2687 2688 #: keymap_alldefs.h:702689 msgid "complete address with query"2690 msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"2691 2692 #: keymap_alldefs.h:712693 msgid "delete the char under the cursor"2694 msgstr "smazat znak pod kurzorem"2695 2696 #: keymap_alldefs.h:722697 msgid "jump to the end of the line"2698 msgstr "přeskočit na konec řádku"2699 2700 #: keymap_alldefs.h:732701 msgid "move the cursor one character to the right"2702 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"2703 2704 #: keymap_alldefs.h:742705 msgid "move the cursor to the end of the word"2706 msgstr "posunout kurzor na konec slova"2707 2708 #: keymap_alldefs.h:752709 msgid "scroll down through the history list"2710 msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů"2711 2712 #: keymap_alldefs.h:762713 msgid "scroll up through the history list"2714 msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů"2715 2716 #: keymap_alldefs.h:772717 msgid "delete chars from cursor to end of line"2718 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku"2719 2720 #: keymap_alldefs.h:782721 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"2722 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"2723 2724 #: keymap_alldefs.h:792725 msgid "delete all chars on the line"2726 msgstr "smazat všechny znaky na řádku"2727 2728 #: keymap_alldefs.h:802729 msgid "delete the word in front of the cursor"2730 msgstr "smazat slovo před kurzorem"2731 2732 #: keymap_alldefs.h:812733 msgid "quote the next typed key"2734 msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek"2735 2736 #: keymap_alldefs.h:822737 msgid "transpose character under cursor with previous"2738 msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím"2739 2740 #: keymap_alldefs.h:832741 msgid "capitalize the word"2742 msgstr "převést všechna písmena slova na velká"2743 2744 #: keymap_alldefs.h:842745 msgid "convert the word to lower case"2746 msgstr "převést všechna písmena slova na malá"2747 2748 #: keymap_alldefs.h:852749 msgid "convert the word to upper case"2750 msgstr "převést všechna písmena slova na velká"2751 2752 #: keymap_alldefs.h:862753 msgid "enter a muttrc command"2754 msgstr "zadat muttrc příkaz"2755 2756 #: keymap_alldefs.h:872757 msgid "enter a file mask"2758 msgstr "změnit souborovou masku"2759 2760 #: keymap_alldefs.h:882761 msgid "exit this menu"2762 msgstr "odejít z tohoto menu"2763 2764 #: keymap_alldefs.h:892765 msgid "filter attachment through a
