Changeset 5400:51c494a2e735 for po
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/eu.po
r5380 r5400 1 # translation of mutt eu.po to librezale2 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 200 7.1 # translation of eu.po to Euskara 2 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2008. 3 3 # Spanish translation of mutt 4 4 # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com> … … 7 7 "Project-Id-Version: eu\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-05- 17 12:35-0700\n"10 "PO-Revision-Date: 200 7-04-20 12:49+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" 12 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"12 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset= UTF-8\n"14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Generator: Pootle 0.11\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 17 19 18 #: account.c:164 20 19 #, c-format 21 20 msgid "Username at %s: " 22 msgstr " %s -n erabiltzaile izena: "21 msgstr "%s -n erabiltzaile izena: " 23 22 24 23 #: account.c:223 … … 38 37 #: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 39 38 msgid "Undel" 40 msgstr " Berreskuratu"39 msgstr "Desezabatu" 41 40 42 41 #: addrbook.c:40 … … 66 65 #: alias.c:252 67 66 msgid "You already have an alias defined with that name!" 68 msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako aliasbat!"67 msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!" 69 68 70 69 #: alias.c:258 71 70 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" 72 msgstr "Kontuz: Aliasizen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?"71 msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" 73 72 74 73 #: alias.c:283 75 74 msgid "Address: " 76 msgstr "Helbidea: "75 msgstr "Helbidea: " 77 76 78 77 #: alias.c:293 send.c:207 … … 93 92 #: recvattach.c:481 recvattach.c:511 94 93 msgid "Save to file: " 95 msgstr "Gorde fitxategian: "94 msgstr "Gorde fitxategian: " 96 95 97 96 #: alias.c:345 98 #, fuzzy99 97 msgid "Error reading alias file" 100 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"98 msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" 101 99 102 100 #: alias.c:364 103 101 msgid "Alias added." 104 msgstr " Aliasa gehiturik."102 msgstr "Ezizena gehiturik." 105 103 106 104 #: alias.c:372 107 #, fuzzy108 105 msgid "Error seeking in alias file" 109 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"106 msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" 110 107 111 108 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 … … 140 137 #, c-format 141 138 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 142 msgstr "" 143 "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen. " 139 msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen." 144 140 145 141 #. For now, editing requires a file, no piping … … 147 143 #, c-format 148 144 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 149 msgstr "Mailcap Editatzesarrerak %%s behar du"145 msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du" 150 146 151 147 #: attach.c:280 152 148 #, c-format 153 149 msgid "No mailcap edit entry for %s" 154 msgstr " ez dago mailcap editatzesarrerarik %s-rentzat"150 msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat" 155 151 156 152 #: attach.c:443 … … 254 250 #: browser.c:1034 255 251 msgid "File Mask: " 256 msgstr "Fitxategi maskara: "252 msgstr "Fitxategi maskara: " 257 253 258 254 #: browser.c:1107 259 255 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 260 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "256 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " 261 257 262 258 #: browser.c:1108 263 259 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 264 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "260 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " 265 261 266 262 #: browser.c:1109 … … 287 283 #, c-format 288 284 msgid "%s: color not supported by term" 289 msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen ."285 msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen" 290 286 291 287 #: color.c:332 292 288 #, c-format 293 289 msgid "%s: no such color" 294 msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"290 msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu" 295 291 296 292 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 297 293 #, c-format 298 294 msgid "%s: no such object" 299 msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"295 msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" 300 296 301 297 #: color.c:385 302 298 #, c-format 303 299 msgid "%s: command valid only for index object" 304 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"300 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" 305 301 306 302 #: color.c:393 … … 324 320 #, c-format 325 321 msgid "%s: no such attribute" 326 msgstr "%s: Ez da atributua aurkitu"322 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" 327 323 328 324 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 … … 345 341 #: commands.c:115 mbox.c:754 346 342 msgid "Could not create temporary file!" 347 msgstr "Ezin da aldiroko fitxategisortu!"343 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" 348 344 349 345 #: commands.c:128 … … 361 357 #: commands.c:191 362 358 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 363 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena "359 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." 364 360 365 361 #: commands.c:194 commands.c:205 … … 373 369 #: commands.c:203 374 370 msgid "PGP signature successfully verified." 375 msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik. ."371 msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." 376 372 377 373 #: commands.c:207 … … 432 428 #: commands.c:469 433 429 msgid "Pipe to command: " 434 msgstr " komandora hodia egin:"430 msgstr "Komandora hodia egin: " 435 431 436 432 #: commands.c:486 … … 468 464 msgstr "" 469 465 "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/" 470 "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "466 "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " 471 467 472 468 #: commands.c:513 … … 475 471 "am?: " 476 472 msgstr "" 477 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p )"478 " untuak/(z)abor-posta?:"473 "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p" 474 ")untuak/(z)abor-posta? " 479 475 480 476 #: commands.c:514 … … 489 485 #, c-format 490 486 msgid "Decode-save%s to mailbox" 491 msgstr " deskodifikatu-gorde%s postakutxan"487 msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" 492 488 493 489 #: commands.c:717 494 490 #, c-format 495 491 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 496 msgstr " deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"492 msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" 497 493 498 494 #: commands.c:718 … … 509 505 #, c-format 510 506 msgid "Save%s to mailbox" 511 msgstr "%s posta kutxan gorde"507 msgstr "%s posta-kutxan gorde" 512 508 513 509 #: commands.c:720 514 510 #, c-format 515 511 msgid "Copy%s to mailbox" 516 msgstr "%s posta kutxan kopiatu"512 msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" 517 513 518 514 #: commands.c:721 … … 542 538 #: commands.c:946 543 539 msgid "not converting" 544 msgstr " Ez da bihurtzen"540 msgstr "ez da bihurtzen" 545 541 546 542 #: commands.c:946 547 543 msgid "converting" 548 msgstr " Bihurtzen"544 msgstr "bihurtzen" 549 545 550 546 #: compose.c:47 … … 602 598 #: compose.c:167 603 599 msgid "Encrypt with: " 604 msgstr " honekin enkriptatu: "600 msgstr "Honekin enkriptatu: " 605 601 606 602 #: compose.c:221 … … 612 608 #, c-format 613 609 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" 614 msgstr "%s [#%d] aldaturik. kodeatzea eguneratu?"610 msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" 615 611 616 612 #: compose.c:272 … … 671 667 #: compose.c:927 672 668 msgid "Invalid encoding." 673 msgstr " Baliogabeko kodifikazioa"669 msgstr "Kodifikazio baliogabea." 674 670 675 671 #: compose.c:953 … … 679 675 #: compose.c:1009 680 676 msgid "Rename to: " 681 msgstr " honetara izenaldatu: "677 msgstr "Honetara berrizendatu: " 682 678 683 679 #: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857 … … 692 688 #: compose.c:1054 693 689 msgid "Content-Type is of the form base/sub" 694 msgstr "Eduki-mota b se/sub formatukoa da"690 msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" 695 691 696 692 #: compose.c:1060 … … 702 698 #, c-format 703 699 msgid "Can't create file %s" 704 msgstr " %s fitxategia ezin da sortu"700 msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" 705 701 706 702 #: compose.c:1081 707 703 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" 708 msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da ."704 msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" 709 705 710 706 #: compose.c:1142 … … 719 715 #, c-format 720 716 msgid "Writing message to %s ..." 721 msgstr " mezuak %s-n gordetzen..."717 msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." 722 718 723 719 #: compose.c:1213 … … 766 762 #, c-format 767 763 msgid "error adding recipient `%s': %s\n" 768 msgstr "errorea `%s' hartzailea ge itzerakoan: %s\n"764 msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n" 769 765 770 766 #: crypt-gpgme.c:645 … … 784 780 785 781 #: crypt-gpgme.c:684 786 #, fuzzy,c-format782 #, c-format 787 783 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 788 msgstr " Errorea gako argibideak eskuratzen:"784 msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n" 789 785 790 786 #: crypt-gpgme.c:740 … … 835 831 836 832 #: crypt-gpgme.c:1141 837 #, fuzzy838 833 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 839 msgstr " ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"834 msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " 840 835 841 836 #: crypt-gpgme.c:1148 842 837 msgid "PKA verified signer's address is: " 843 msgstr " "838 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " 844 839 845 840 #: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114 … … 852 847 "as shown above\n" 853 848 msgstr "" 854 "OHARRA: EZ dugu gakoa behean ikusten den pertsonarena denik dioenseinalerik\n" 849 "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " 850 "frogatzen duenik\n" 855 851 856 852 #: crypt-gpgme.c:1232 … … 909 905 #, c-format 910 906 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" 911 msgstr "*** Idazkera hasiera (sinatzailea: %s) ***\n"907 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" 912 908 913 909 #: crypt-gpgme.c:1488 914 910 msgid "*** End Notation ***\n" 915 msgstr "*** Amaiera Idazkera ***\n"911 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" 916 912 917 913 #: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123 … … 920 916 "\n" 921 917 msgstr "" 922 "[-- Sinadura Argibide Amaiera --] \n"918 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" 923 919 "\n" 924 920 … … 929 925 "\n" 930 926 msgstr "" 931 "[-- Errorea: Desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"927 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" 932 928 "\n" 933 929 … … 939 935 #: crypt-gpgme.c:2131 940 936 msgid "Error: copy data failed\n" 941 msgstr "Errorea: Huts datuak kopiatzerakoan\n"937 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" 942 938 943 939 #: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428 … … 991 987 #: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939 992 988 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" 993 msgstr "[-- Errorea: Ezin da aldiroko fitxategi sortu! --]\n"989 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" 994 990 995 991 #: crypt-gpgme.c:2263 … … 1055 1051 #: crypt-gpgme.c:3040 1056 1052 msgid " aka ......: " 1057 msgstr " ezizena......: "1053 msgstr " hemen ......: " 1058 1054 1059 1055 #: crypt-gpgme.c:3040 … … 1068 1064 #, c-format 1069 1065 msgid "Valid From : %s\n" 1070 msgstr "Baliozko aNork: %s\n"1066 msgstr "Baliozko Nork: %s\n" 1071 1067 1072 1068 #: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219 1073 1069 #, c-format 1074 1070 msgid "Valid To ..: %s\n" 1075 msgstr "Baliozko a Nori: %s\n"1071 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" 1076 1072 1077 1073 #: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232 1078 1074 #, c-format 1079 1075 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" 1080 msgstr "Gako Mota ..: %s, %lu bit %s\n"1076 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" 1081 1077 1082 1078 #: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234 … … 1132 1128 #: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 1133 1129 msgid "Can't create temporary file" 1134 msgstr "Ezin da aldiroko fitxategia sortu"1130 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" 1135 1131 1136 1132 #: crypt-gpgme.c:3279 … … 1141 1137 #, c-format 1142 1138 msgid "Error finding issuer key: %s\n" 1143 msgstr "Errorea jau kitzaile gakoa bilatzerakoan: %s\n"1139 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" 1144 1140 1145 1141 #: crypt-gpgme.c:3315 1146 1142 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" 1147 msgstr "Errorea: Ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"1143 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" 1148 1144 1149 1145 #: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581 1150 1146 #, c-format 1151 1147 msgid "Key ID: 0x%s" 1152 msgstr "Gako ID : 0x%s"1148 msgstr "Gako IDa: 0x%s" 1153 1149 1154 1150 #: crypt-gpgme.c:3409 … … 1169 1165 #: crypt-gpgme.c:3610 1170 1166 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." 1171 msgstr " Aurkitutako gako guztiak iraungi/Errebokatutak daude."1167 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." 1172 1168 1173 1169 #: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515 … … 1214 1210 #: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601 1215 1211 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." 1216 msgstr "Gako hau ezin da erabili: denboraz kanpo/ezgaitua/Errebokatuta"1212 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." 1217 1213 1218 1214 #: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613 … … 1226 1222 #: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620 1227 1223 msgid "ID is not valid." 1228 msgstr "ID-a ez da baliozkoa "1224 msgstr "ID-a ez da baliozkoa." 1229 1225 1230 1226 #: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623 … … 1235 1231 #, c-format 1236 1232 msgid "%s Do you really want to use the key?" 1237 msgstr "%s Ziur zaude gakoa erabili nahi duzula?"1233 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" 1238 1234 1239 1235 #: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956 … … 1258 1254 msgstr "" 1259 1255 "\n" 1260 "GPGME interfazea erabil iaz, nahiz eta ez dagoen gpg-agenterik martxan."1256 "GPGME interfazea erabiltzen, gpg-agent ez dagoenez abiaraziririk" 1261 1257 1262 1258 #: crypt-gpgme.c:4209 … … 1289 1285 #: crypt-gpgme.c:4330 1290 1286 msgid "Failed to figure out sender" 1291 msgstr " Huts bidaltzailea erakusterakoan"1287 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" 1292 1288 1293 1289 #: crypt.c:69 … … 1313 1309 #: crypt.c:156 1314 1310 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 1315 msgstr "Mezua ezin da linean bidali. PGP/MIME erabiliazitzuli?"1311 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" 1316 1312 1317 1313 #. abort 1318 1314 #: crypt.c:158 send.c:1513 1319 1315 msgid "Mail not sent." 1320 msgstr " ePosta ez da bidali."1316 msgstr "Eposta ez da bidali." 1321 1317 1322 1318 #: crypt.c:409 1323 1319 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." 1324 msgstr " edukian gomendiorik ez duten S/MIME mezuak ez dira onartzen"1320 msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." 1325 1321 1326 1322 #: crypt.c:628 crypt.c:672 1327 1323 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" 1328 msgstr "PGP gakoak ateratzen saiatzen...\n"1324 msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" 1329 1325 1330 1326 #: crypt.c:652 crypt.c:692 … … 1346 1342 "\n" 1347 1343 msgstr "" 1348 "[-- Errorea: zati -anitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"1344 "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" 1349 1345 "\n" 1350 1346 … … 1385 1381 #: cryptglue.c:89 1386 1382 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 1387 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpen az konpilatua."1383 msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik." 1388 1384 1389 1385 #: cryptglue.c:112 … … 1393 1389 #: curs_lib.c:189 1394 1390 msgid "yes" 1395 msgstr " Bai"1391 msgstr "bai" 1396 1392 1397 1393 #: curs_lib.c:190 1398 1394 msgid "no" 1399 msgstr " Ez"1395 msgstr "ez" 1400 1396 1401 1397 #. restore blocking operation … … 1406 1402 #: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 1407 1403 msgid "unknown error" 1408 msgstr " Errore ezezaguna"1404 msgstr "errore ezezaguna" 1409 1405 1410 1406 #: curs_lib.c:505 … … 1426 1422 #: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44 1427 1423 msgid "Mailbox is read-only." 1428 msgstr "Irakur tzeko bakarrik Postakutxa."1424 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." 1429 1425 1430 1426 #: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 1431 1427 msgid "Function not permitted in attach-message mode." 1432 msgstr "Mezu gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."1428 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." 1433 1429 1434 1430 #: curs_main.c:58 … … 1439 1435 #, c-format 1440 1436 msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" 1441 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza baimentzen"1437 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" 1442 1438 1443 1439 #: curs_main.c:253 1444 1440 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" 1445 msgstr "Ezin da ida tzitarikoa aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"1441 msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!" 1446 1442 1447 1443 #: curs_main.c:260 1448 1444 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." 1449 msgstr " postakutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."1445 msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira." 1450 1446 1451 1447 #: curs_main.c:265 … … 1475 1471 #: curs_main.c:502 1476 1472 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 1477 msgstr " postakutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon liteke."1473 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." 1478 1474 1479 1475 #: curs_main.c:505 1480 1476 msgid "New mail in this mailbox." 1481 msgstr " ePosta berria postakutxa honetan."1477 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." 1482 1478 1483 1479 #: curs_main.c:509 … … 1511 1507 #: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279 1512 1508 msgid "delete message(s)" 1513 msgstr " mezua(k) ezabatu"1509 msgstr "ezabatu mezua(k)" 1514 1510 1515 1511 #: curs_main.c:811 … … 1533 1529 #: curs_main.c:870 1534 1530 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." 1535 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" -n ezarri muga."1531 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." 1536 1532 1537 1533 #: curs_main.c:882 … … 1545 1541 #: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589 1546 1542 msgid "undelete message(s)" 1547 msgstr " mezua(k) berreskuratu"1543 msgstr "desezabatu mezua(k)" 1548 1544 1549 1545 #: curs_main.c:978 1550 1546 msgid "Undelete messages matching: " 1551 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "1547 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " 1552 1548 1553 1549 #: curs_main.c:986 … … 1564 1560 1565 1561 #: curs_main.c:1078 1566 #, fuzzy1567 1562 msgid "No mailboxes have new mail" 1568 msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan"1563 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" 1569 1564 1570 1565 #: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652 … … 1612 1607 #: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358 1613 1608 msgid "No undeleted messages." 1614 msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik"1609 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." 1615 1610 1616 1611 #: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375 … … 1636 1631 #: curs_main.c:1501 1637 1632 msgid " in this limited view" 1638 msgstr " Ikuspen mugatu honetan"1633 msgstr " ikuspen mugatu honetan" 1639 1634 1640 1635 #: curs_main.c:1517 1641 1636 msgid "flag message" 1642 msgstr "m ezuari bandera ezarri"1637 msgstr "markatu mezua" 1643 1638 1644 1639 #: curs_main.c:1554 pager.c:2555 1645 1640 msgid "toggle new" 1646 msgstr " berria txandakatu"1641 msgstr "txandakatu berria" 1647 1642 1648 1643 #: curs_main.c:1631 … … 1660 1655 #: curs_main.c:1808 pager.c:2262 1661 1656 msgid "delete message"
